Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Airman Magazine of America's Air Force

Translation of "Airman Magazine America's Air Force " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Airman: Magazine of America's Air Force

Airman : Magazine of America's Air Force
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
except that, where death occurred or occurs subsequent to his discharge from the naval, military or air forces, a Cross may be issued to the widow or her next of kin only if she was married to the sailor, soldier or airman at the time of his discharge;

sauf que, lorsque la mort est survenue ou survient après sa libération des forces navales, terrestres ou aériennes, une Croix ne peut être décernée à la veuve ou à son plus proche parent que si elle était mariée à ce marin, soldat ou aviateur, au moment de sa libération;


During his 32nd bombing mission, Canadian airman Thomas Lynch, who served in the Royal Air Force, was shot down over occupied France some 50 kilometres northwest of Paris.

Lors de sa 32e mission de bombardement, alors qu'il survolait la France occupée, l'appareil de Thomas Lynch, qui servait dans l'Aviation royale du Canada, a été abattu à une cinquantaine de kilomètres au nord-ouest de Paris.


MGen L.C. Campbell: You put me in a very difficult position as an airman and a fighter pilot, of course, because my own sense is that certainly on the air force side of things we were extremely capable there.

Mgén L.C. Campbell: Vous me placez évidemment dans une situation très délicate en tant qu'aviateur et pilote de chasse car, à mon avis, nous étions extrêmement capables sur le terrain, en tout cas du côté de la Force aérienne.


In other words, the part of the white paper that sets out the roles and missions of the Canadian Forces, the fact that it is the mission of the Canadian Forces to defend Canada, to defend North America and contribute to international peace and security, as well as the fact that we need multipurpose combat-capable land, sea and air forces, the fact that we do search and rescue, aid of the civil power, assistance to the civil authorities, fisheries patrols, sovereignty patrols, peacekeeping, peace enforcement, humanitarian assistance, I ...[+++]

En d'autres termes, le volet du livre blanc qui définit les rôles et les missions des Forces canadiennes — défendre le Canada, défendre l'Amérique du Nord, contribuer à la paix et à la sécurité internationales, l'obligation que nous avons de maintenir des forces terrestres, navales et aériennes polyvalentes et aptes au combat, les missions de recherche et de sauvetage, l'aide au gouvernement civil, l'aide aux autorités civiles, la surveillance des pêches, les patrouilles de souveraineté, le maintien de la paix, l'imposition de la paix ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
There comes to mind Angus MacLean, decorated airman and escaped prisoner of war who served as federal Minister of Fisheries and as Premier of Prince Edward Island; Dan MacDonald, twice wounded, who lost an arm and leg, came back to his farm after the war and went on to serve in the provincial cabinet and as federal Minister of Veterans Affairs; and Orville's great and good friend Senator Archie Johnstone who served with the Royal Canadian Air Force heavy bomber squadron.

Je songe à Angus MacLean, aviateur décoré et prisonnier de guerre évadé, qui a été ministre fédéral des Pêches et premier ministre de l'Île-du-Prince- Édouard. Je pense à Dan MacDonald, qui a été blessé deux fois et a perdu un bras et une jambe; il a repris son exploitation agricole après la guerre et il a ensuite fait partie du Cabinet de sa province, avant de devenir ministre fédéral des Affaires des anciens combattants. Il ne faut pas oublier non plus le très grand ami d'Orville, le sénateur Archie Johnstone, qui a servi dans l'escadron des bombardiers lourds de l'Aviation royale canadienne ...[+++]


RECOGNISING that the European Union replaced and succeeded the European Community as a consequence of the entry into force on December 1, 2009 of the Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, and that as of that date, all the rights and obligations of, and all the references to the European Community in the Air Transport Agreement signed by the United States of America and the European Community and its Member States on April 25 and 30, 2007, apply to the European Union.

RECONNAISSANT que l’Union européenne s’est substituée et a succédé à la Communauté européenne, à la suite de l’entrée en vigueur, le 1er décembre 2009, du traité de Lisbonne modifiant le traité sur l’Union européenne et le traité instituant la Communauté européenne et qu’à partir de cette date, tous les droits et obligations de la Communauté européenne et toutes les références à celle-ci figurant dans l’accord de transport aérien signé les 25 et 30 avril 2007 par les États-Unis d’Amérique et par la Communauté européenne et ses États membres s’appliquent à l’Union européenne.




Others have searched : Airman Magazine America's Air Force     


datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Airman Magazine America's Air Force ->

Date index: 2021-01-13
w