Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Don't say yes when you want to say no

Translation of "Don't say yes when you want to say no " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Don't say yes when you want to say no

Don't say yes when you want to say no
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Our continuous market access proposal would say that if we can get companies up to that level where on any day of the year you can look at their disclosure record and have everything you need to know about the company to make an investment decision, there is no longer any need for companies to file prospectuses when they want to make public offerings.

Selon notre proposition d'accès continu au marché, si nous pouvons amener les sociétés au niveau où vous pouvez, à n'importe quel temps de l'année, examiner leur dossier de divulgation et où vous obtenez tout ce que vous voulez savoir au sujet de la société pour prendre une décision en matière d'investissement, il n'est plus nécessaire que les sociétés déposent des prospectus lorsqu'elles veulent faire un appel public à l'épargne.


Second, Mr Commissioner, while saying ‘yes’, we need more flexibility, and ‘yes’, we want to have more emphasis on the results and the inputs, how is that compatible with calling for a 10-year financial perspective when we see the results of a mid-term review are entirely fruitless in this kind of exercise that we are going through?

Deuxièmement, Monsieur le Commissaire, même si nous disons «oui», nous avons besoin de plus de flexibilité, et «oui», nous voulons insister davantage sur les résultats et les apports, comment est-ce compatible avec l’appel à une perspective financière à dix ans lorsque nous voyons que les résultats d’une révision à mi-parcours sont totalement inutiles dans le type d’exercice que nous effectuons?


I therefore say ‘yes’ to civic sportsmen and sportswomen: they should be allowed to say what they want at the Olympic Games. I say ‘yes’ to civic journalists: they should watch the athletes jumping, running, swimming, but also, with white, red, black and any other banners, they should make Tiananmen Square a place of freedom, where people can say what they choose.

Donc, je dis oui aux sportifs citoyens: qu'ils aient le droit de dire ce qu'ils veulent aux Jeux olympiques; oui aux journalistes citoyens: qu'ils regardent sauter, courir, nager, mais qu'aussi, avec des banderoles blanches, rouges, noires, je ne sais quoi, ils fassent de la place Tiananmen une place de la liberté, où l'on peut dire ce que l'on veut.


As Greens, what we want is for everyone who goes to Beijing – I am saying this as it was said 40 years ago – to create havoc there, to speak, to say ‘yes’ to the Olympics but also ‘yes’ to freedom, and to say that the Chinese must understand or they will regret ever wanting to host the Olympics.

Et ce que nous demandons en tant que Verts, c'est que tous ceux qui vont à Pékin – je le dis comme on le disait il y a quarante ans – foutent le bordel à Pékin, qu'ils parlent, qu'ils parlent, qu'ils disent oui aux Jeux olympiques, mais oui à la liberté, et qu'ils disent que les Chinois doivent comprendre ou ils regretteront d'avoir voulu les Jeux olympiques.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I've always felt that sovereignty and national sovereignty means saying yes when you can and saying no when you have to means never having to say you're sorry.

J'ai toujours pensé que la souveraineté—et la souveraineté nationale signifie que vous dites oui quand vous le pouvez et que vous dites non quand vous le devez—voulait dire que vous n'avez jamais à vous excuser.


When it came to the presidential elections, two candidates were pre-selected at the outset, so that, when one of them was elected and newly legitimised, they would say yes where the French wanted to say no. That explains Mr Sarkozy’s outrageous gesture of rushing to see Mrs Merkel on the very day of his inauguration.

Lors de la présidentielle, deux candidats furent présélectionnés d’entrée de jeu, pour que, une fois l’un d’entre eux élu et fort alors d’une fraîche légitimité, il dise oui là où les Français ont voulu dire non. C’est le sens de l’insupportable geste de M. Sarkozy se précipitant chez Mme Merkel le jour même de son intronisation.


My concern and as I say, I do have sympathy for the situation, and I think we need to find a resolution is that if we simply say, “Hey, when you go to a short line, too bad, now you have to give interchange if it has to go through,” we may force them back to the old attitude of saying, “If we're going to end up cutting our own throat, we're just going to either keep the line in which case you don't get that access or alternatively, we're going to drive the line into ...[+++] the ground and simply abandon it”.

Comme je l'ai dit, bien que j'aie beaucoup de sympathie devant la situation et que j'estime qu'il faut trouver une solution, je crains que si nous disons simplement : « Si vous optez pour des services de courte distance, tant pis, vous devrez assurer l'interconnexion lorsqu'on doit passer par là », on risque de les ramener à leur ancienne attitude et de se faire répondre : « Si ...[+++]


Let us take pride in being able to say this to the European Parliament, the elected representative of the people of Europe, whose Members are the heirs of those who were able to say no when no needed to be said, and of those who were able to say yes when yes was the only remaining option.

Soyons fiers de pouvoir le dire au Parlement européen, représentation élue des peuples d’Europe, dont les membres sont les héritiers de ceux qui ont su dire non lorsqu’il fallait dire non, les héritiers de ceux qui ont su dire oui lorsque le oui était la seule option qui restait.


Mr. Marceau: First of all, Senator Joyal, as you mentioned, you are the Upper Chamber and, given your position, it is difficult to say yes or no to a member of Parliament who wants to change the name of his riding, knowing that this may become quite a significant local political issue for certain members of Parliament.

M. Marceau: D'abord, sénateur Joyal, comme vous l'avez mentionné, vous êtes la Chambre haute et il est délicat, dans votre position, de dire oui ou non à un député qui désire changer le nom de son comté, sachant que cela peut devenir un enjeu politique local assez important pour certains députés.


The reason, from our point of view, the agreement doesn't say this is that we think the common experience in Canada is that when you own land, you don't expect somebody to come along and say that when you want to dip a bucket in the well on the back forty, you have to pay a fee to someone.

De notre point de vue, la raison pour laquelle l'accord ne le dit pas, c'est qu'il est généralement admis au Canada que celui qui possède des terres ne s'attend pas à ce que quelqu'un vienne lui dire qu'il doit payer des droits à quelqu'un dès qu'il plonge un seau pour tirer de l'eau du puits.




Others have searched : Don't say yes when you want to say no     


datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Don't say yes when you want to say no ->

Date index: 2022-12-20
w