Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English
Federal Act of 18 March 1994 on Health Insurance
Federal Act of 18 March 1994 on Investment Funds
HIA
Health Insurance Act
IFA

Traduction de «Federal Act 18 March 1994 on Health Insurance » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Federal Act of 18 March 1994 on Health Insurance | Health Insurance Act [ HIA ]

Loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie [ LAMal ]


Swiss Federal Act on Investment Funds of March 18,1994

Loi fédérale du 18 mars 1994 sur les fonds de placement | LFP [Abbr.]


Federal Act of 18 March 1994 on Coercive Measures under the Law on Foreign Nationals

Loi fédérale du 18 mars 1994 sur les mesures de contrainte en matière de droit des étrangers


Federal Act of 18 March 1994 on Investment Funds [ IFA ]

Loi fédérale du 18 mars 1994 sur les fonds de placement [ LFP ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The proposals generated considerable concern and debate, especially since the federal election had just been held and concluded (1545 ) In March 1994 the government introduced Bill C-18 to suspend the operation of the Electoral Boundaries Readjustment Act.

Ces propositions ont suscité bien des inquiétudes et des controverses, surtout avec la fin de la campagne électorale et la tenue des élections fédérales (1545) Au mois de mars 1994, le gouvernement a présenté le projet de loi C-18, Loi suspendant l'application de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales.


By Mr. MacAulay (Secretary of State (Veterans)) Statement on the Operations of the Veterans Insurance Act for the fiscal year ended March 31, 1994, pursuant to subsection 18(2) of the Veterans Insurance Act, Chapter V-3, Revised Statutes of Canada, 1970.

Par M. MacAulay (secrétaire d'État (Anciens combattants)) Relevé relatif aux opérations découlant de la Loi sur l'assurance des anciens combattants pour l'exercice terminé le 31 mars 1994, conformément à l'article 18(2) de la Loi sur l'assurance des anciens combattants, chapitre V-3, Lois révisées du Canada (1970).


[English] I move: That, if a division on the budget debate is demanded on Thursday, March 10, 1994, the vote on such motion shall be deferred until Wednesday, March 16, 1994 at 6.30 p.m. Second, I move: That, on Wednesday, March 9, 1994, the House shall continue to sit past the ordinary hour of daily adjournment for the purpose of completing consideration of report stage and third reading stage of Bill C-3, an act to amend the Federal ...[+++]

[Traduction] Je propose: Que, si un vote par appel nominal est demandé sur le débat sur le Budget, le jeudi 10 mars 1994, que ce vote soit différé jusqu'au mercredi 16 mars 1994, à 18h30. Je propose aussi: Que, le mercredi 9 mars 1994, la Chambre continue de siéger au-délà de l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien, afin de terminer l'étude à l'étape du rapport et la troisième lecture du projet de loi C-3, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d'enseignement postsecon ...[+++]


By unanimous consent, it was ordered, That, on Wednesday, March 9, 1994, the House shall continue to sit beyond the ordinary hour of daily adjournment for the purpose of completing consideration of report stage and third reading stage of Bill C-3, An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements and Federal Post-Secondary Education and Health Contributions Act; and That if a reco ...[+++]

Du consentement unanime, il est ordonné, Que le mercredi 9 mars 1994, la Chambre continue de siéger au-délà de l'heure ordinaire de l'ajournement quotidien, afin de terminer l'étude à l'étape du rapport et la troisième lecture du projet de loi C-3, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d'enseignement postsecondaire et de santé; et Que, si un vote par appel nominal est demandé à l'étape de la troisième lecture, qu'il soit différé au jeudi 10 mars 1994, à 10h00, pourvu que la durée de la sonner ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pursuant to Order made Tuesday, March 8, 1994, the Order was read for the consideration at report stage of Bill C–3, An Act to amend the Federal-Provincial Fiscal Arrangements and Federal Post-Secondary Education and Health Contributions Act, as reported by the Standing Committee on Finance without amendment ...[+++]

Conformément à l’ordre adopté le mardi 8 mars 1994, il est donné lecture de l’ordre relatif à l’étude à l’étape du rapport du projet de loi C–3, Loi modifiant la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé, dont le Comité permanent des finances a fait rapport sans amendement.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Federal Act 18 March 1994 on Health Insurance' ->

Date index: 2023-09-03
w