Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting the Property of Married Women
Married Women's Deeds Act
Married Women's Property Act
Married Women's Property Act 1964
The Married Women's Property Act

Traduction de «Married Women's Deeds Act » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


The Married Women's Property Act [ An Act respecting the Property of Married Women ]

The Married Women's Property Act [ An Act respecting the Property of Married Women ]


Married Women's Property Act 1964

Charte sur la fortune des femmes mariées de 1964


Married Women's Property Act

Married Women's Property Act
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A long time back, way back at the turn of the century, in terms of property rights, women were subservient to men. In inheritance law, women took second place. That was changed significantly in relation to domestic law in 1957, when the Married Women's Status Act gave the same rights to women as men.

Il y a longtemps, au début du siècle, les femmes étaient secondaires par rapport aux hommes en ce qui concerne les droits patrimoniaux; en effet, en vertu de la loi sur les successions, les femmes occupaient la seconde place, mais tout cela a changé en 1957, lorsque le Married Women's Status Act a accordé les mêmes droits aux femmes qu'aux hommes.


30. Criticises the fact that the HRC’s conferences in 2016 will not address issues relating to the rights of LGBTI persons; condemns the violence and discrimination directed against LGBTI persons around the world; condemns in particular the enforced sterilisation of transgender persons, which persists in certain states, including states within the EU, and calls for an immediate end to this violation of human rights; urges all countries in the world to consider ways of bringing family law into line with changes in the way families live and are structured today, including by granting persons of the same sex the right to ...[+++]

30. regrette que les questions relatives aux droits des personnes LGBTI ne soient pas abordées lors des conférences de 2016 du CDH; condamne les violences et les discriminations auxquelles sont soumises les personnes LGBTI à travers le monde; condamne notamment la stérilisation forcée des personnes transgenres, qui persiste dans certains nombre d'États, y compris de l'Union, et appelle à la fin immédiate de cette violation des droits de l'homme; invite les pays du monde entier à réfléchir aux moyens d'adapter leur droit de la famille à l'évolution des modes et des formes familiales d'aujourd'hui, y compris la possibilité d'union et d' ...[+++]


24. Deplores the fact that women and girls are the most affected by extreme poverty, while it is factually proven that investment in women and girls and empowering them through education is one of the most efficient ways of combating poverty; stresses the need to do more to secure the right to education and access thereto, especially for girls, and that action must be taken to prevent them from being forced to abandon their studies, as they often are when they ...[+++]

24. regrette que les femmes et les jeunes filles soient les plus durement frappées par l'extrême pauvreté alors qu'il est matériellement prouvé que les investissements destinés aux femmes et aux jeunes filles et l'émancipation des femmes et des jeunes filles par l'éducation constituent l'un des instruments les plus efficaces dans la lutte contre la pauvreté; rappelle la nécessité de renforcer les efforts en matière de droit et d'accès à l'éducation, en particulier pour les filles, et de lutter contre l'abandon forcé des études auquel les femmes sont souvent contraintes en cas de mariage et lors de la naissance d'enfants; souligne qu'il ...[+++]


That act treated men and women differently when it came to issues such as marrying a non-Canadian and keeping Canadian citizenship if they lived abroad, passing citizenship to their children if they lived abroad, and finally, how soon the spouses of men and women could become citizens.

Cette loi prévoyait un traitement différent pour les hommes et les femmes, notamment en cas de mariage avec un non-Canadien pour ce qui était de conserver la citoyenneté canadienne s'ils vivaient à l'étranger, de la transmission de cette citoyenneté à leurs enfants s'ils vivaient à l'étranger et, finalement, du délai imposé à l'époux pour acquérir la citoyenneté.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The 1951 Act maintained the loss of status for Indian women who married non-Indians (paragraph 12(1)(b))8 and for enfranchised persons, a category that might also encompass women who married out (subparagraph 12(1)(a)(iii)).9 In addition, the 1951 Act introduced the “double mother rule” under which a person registered at birth would lose status and band membership at age 21, if his/her parents had married after the coming into effect of the legislation in September 1951 and his/her mother and paternal grandmother had acquired status only through marriage (subparagraph 12(1)(a)(iv)).10

La LI de 1951 continuait de faire perdre leur statut aux Indiennes qui épousaient des non-Indiens (al. 12(1)b))8 et aux personnes émancipées, une catégorie qui pouvait aussi inclure les femmes qui épousaient des non-Indiens (sous al. 12(1)a)(iii))9. En outre, la LI de 1951 a instauré la règle « mère grand-mère », suivant laquelle une personne inscrite à la naissance perdait son statut et son appartenance à sa bande à l’âge de 21 ans si ses parents s’étaient mariés après l’entrée en vigueur de la LI en septembre 1951 et si sa mère et sa grand-mère paternelle avaient acquis leur statut seulement par mariage (sous-al. 12(1)a)(iv))10.


For example, the status category of the Indian Act, whereby aboriginal women lost their Indian status when they married a non-status individual, and non-aboriginal women gained Indian status when they married an aboriginal man, reinforced the unequal treatment of aboriginal women by legalizing sexual discrimination and the power of males, institutionalizing inequalities (1220) In 1985, Bill C-31 brought in major amendments to the Indian Act.

Par exemple, l'établissement du statut dans la Loi sur les Indiens a renforcé l'inégalité du traitement en légalisant la discrimination sexuelle, en renforçant les structures du pouvoir dominé par les hommes et en institutionnalisant les inégalités. Cela tient au fait que les femmes autochtones perdaient leur statut d'Indiennes de plein droit lorsqu'elles mariaient un homme sans statut, tandis que les femmes non indiennes devenaien ...[+++]


However, the British authorities turned down her application on the grounds that section 37(3) of the Act lays down that the benefit is not payable to a married women residing with her husband.

Mais l'autorite britannique a rejete la demande de Mme. Drake car l'article 37, paragraphe 3, de la loi dispose qu'une femme est exclue du droit a l'allocation pour soins a personne invalide si, entre autres, elle est mariee et habite avec son mari.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Married Women's Deeds Act ->

Date index: 2022-11-17
w