A number of amendments may be mentioned which are important for our committee: for example, the replacem
ent of the flexible week by the calendar week (Amendments 1 and 33); the fact
that a weekly rest period that falls in two weeks may now only be counted for one of the two weeks (44); the obligation for other links in the transport chain to comply with the regulation (48); the fact that Member States are entitled to exempt post
...[+++]al delivery (54) and the transport of animal waste (58) at national level from the scope of the regulation; the obligation of undertakings to preserve all data relevant for the application of the regulation over a period of one year (62) and, finally, the possibility of taking a vehicle into safekeeping in the event of serious infringements (65). Il est possible de mentionner des modifications indicatives qui revêtai
ent de l'importance pour notre commission, comme le remplacement de la semaine flexible par la semaine de calendrier (amendements 1 et 33); le temps de repo
s hebdomadaire, qui tombe sur deux semaines ne peut être comptabilisé que dans l'un ou dans l'autre (44); l'obligation de respecter également le règlement pour d'autres éléments de la chaîne de transport (48); la possibilité, pour les États membres, de prévoir, au plan national, une dérogation au champ d'appl
...[+++]ication du règlement pour la distribution d'envois postaux (54) ainsi que le transport de déchets d'animaux (58); l'obligation, pour les entreprises, de conserver l'ensemble des données revêtant de l'importance pour l'application du règlement pendant une année (62) et, pour finir, la possibilité de mettre le véhicule en sûreté en cas d'infraction grave (65).