Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Asia-Pacific People's Assembly
Asia-Pacific People's Environment Network
PPSEAWA
Pan Pacific Women's Association
Pan Pacific and South East Asia Women's Association
Pan Pacific and South-East Asia Women's Association

Traduction de «asia-pacific people's assembly » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Asia-Pacific People's Assembly

Assemblée populaire de l'Asie-Pacifique


Asia-Pacific People's Environment Network

Réseau Asie-Pacifique des organisations populaires pour l'environnement


Pan Pacific and South East Asia Women's Association [ PPSEAWA | Pan Pacific and South-East Asia Women's Association | Pan Pacific Women's Association ]

Pan Pacific and South East Asia Women's Association [ PPSEAWA | Pan Pacific and South-East Asia Women's Association | Pan Pacific Women's Association ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
What is our government doing to support the participation of citizens and NGOs in the Asia Pacific people's assembly during the APEC meeting?

Qu'a prévu le gouvernement pour appuyer la participation de simples citoyens et d'ONG à l'Assemblée populaire de l'Asie-Pacifique qui se tiendra durant cette réunion?


Mr. John Maloney (Erie—Lincoln, Lib.): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34, I have the honour to present to the House, in both official languages, the report from the Asia-Pacific Parliamentary Forum, on the sixth general assembly of the Asia-Pacific Parliamentarians Conference on Environment and Development, which was held at Guilin, China, from October 14 to 18, 1998.

M. John Maloney (Erie—Lincoln, Lib.): Monsieur le Président, conformément à l'article 34 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le rapport du Forum parlementaire sur l'Asie-Pacifique sur la sixième assemblée générale de la Conférence des parlementaires de l'Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Guilin, en Chine, du 14 au 18 octobre 1998.


C. whereas the Government of the People’s Republic of China has failed to account adequately for the sources of excess organs when information has been requested by the former United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak, and by Canadian researchers David Matas, a human rights attorney, and David Kilgour, the former Canadian Secretary of State for Asia-Pacific;

C. considérant que le gouvernement de la République populaire de Chine n'a pas rendu convenablement compte de l'origine du surplus d'organes à la suite de la demande d'informations de Manfred Nowak, ancien rapporteur spécial des Nations unies sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et des chercheurs canadiens David Matas, avocat spécialisé dans la défense des droits de l'homme, et David Kilgour, ancien secrétaire d'État du Canada pour la région Asie-Pacifique;


C. whereas the Government of the People’s Republic of China has failed to account adequately for the sources of excess organs when information has been requested by the former United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak, and by Canadian researchers David Matas, a human rights attorney, and David Kilgour, the former Canadian Secretary of State for Asia-Pacific;

C. considérant que le gouvernement de la République populaire de Chine n'a pas rendu convenablement compte de l'origine du surplus d'organes à la suite de la demande d'informations de Manfred Nowak, ancien rapporteur spécial des Nations unies sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et des chercheurs canadiens David Matas, avocat spécialisé dans la défense des droits de l'homme, et David Kilgour, ancien secrétaire d'État du Canada pour la région Asie-Pacifique;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. whereas the Government of the People’s Republic of China has failed to account adequately for the sources of excess organs when information has been requested by the former United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak, and by Canadian researchers David Matas, a human rights attorney, and David Kilgour, the former Canadian Secretary of State for Asia-Pacific;

C. considérant que le gouvernement de la République populaire de Chine n'a pas rendu convenablement compte de l'origine du surplus d'organes à la suite de la demande d'informations de Manfred Nowak, ancien rapporteur spécial des Nations unies sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et des chercheurs canadiens David Matas, avocat spécialisé dans la défense des droits de l'homme, et David Kilgour, ancien secrétaire d'État du Canada pour la région Asie-Pacifique;


F. whereas a number of nuclear-weapons-free zone treaties already exist for other regions of the world, namely Latin America and the Caribbean, the South Pacific, Southeast Asia, Africa and Central Asia; whereas Mongolia’s self-declared nuclear-weapon-free status has been recognised through the adoption of the UN General Assembly’s resolution on Mongolia’s international security and nuclear-weapon-free status; whereas there are other treaties that also deal with the denuclearisation of certain areas, such as the Antarctic Treaty, th ...[+++]

F. considérant qu'il existe déjà un certain nombre de traités relatifs à des zones exemptes d'armes nucléaires pour d'autres régions du monde: Amérique latine et Caraïbes, Pacifique-Sud, Asie du Sud-Est, Afrique et Asie centrale; considérant que le statut de zone exempte d'armes nucléaires que la Mongolie s'est donné a été reconnu par une résolution de l'Assemblée générale de l'ONU adoptée à ce sujet; considérant qu'il existe d'autres traités portant également sur la dénucléarisation de certaines zones, tels le traité sur l'Atlantique, le traité sur l'espace extra-atmosphérique, l'accord sur la Lune et le traité sur le fond des mers;


F. whereas a number of nuclear-weapons-free zone treaties already exist for other regions of the world, namely Latin America and the Caribbean, the South Pacific, Southeast Asia, Africa and Central Asia; whereas Mongolia’s self-declared nuclear-weapon-free status has been recognised through the adoption of the UN General Assembly’s resolution on Mongolia’s international security and nuclear-weapon-free status; whereas there are other treaties that also deal with the denuclearisation of certain areas, such as the Antarctic Treaty, t ...[+++]

F. considérant qu'il existe déjà un certain nombre de traités relatifs à des zones exemptes d'armes nucléaires pour d'autres régions du monde: Amérique latine et Caraïbes, Pacifique-Sud, Asie du Sud-Est, Afrique et Asie centrale; considérant que le statut de zone exempte d'armes nucléaires que la Mongolie s'est donné a été reconnu par une résolution de l'Assemblée générale de l'ONU adoptée à ce sujet; considérant qu'il existe d'autres traités portant également sur la dénucléarisation de certaines zones, tels le traité sur l'Atlantique, le traité sur l'espace extra-atmosphérique, l'accord sur la Lune et le traité sur le fond des mers;


Seventh General Assembly of Asia-Pacific Parliamentary Conference on Environment and Development—Report of Canadian Delegation Tabled Hon. Isobel Finnerty: Honourable senators, I have the honour to table in both official languages the report of the delegation of the Canada-Japan Inter-Parliamentary Group to the seventh general assembly of the Asia-Pacific Parliamentary Conference on the environment and development, held in Chiang Mai, Thailand, from November 20 to 23, 1999.

L'honorable Isobel Finnerty: Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation du Groupe interparlementaire Canada-Japon sur la septième assemblée générale de la Conférence des parlementaires de l'Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Chiang Mai, en Thaïlande, du 20 au 23 novembre 1999.


Sixth General Assembly of Conference on Environment and Development Held in Guilin, China-Report Tabled Hon. Dan Hays: Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the report of the Asia-Pacific Parliamentary Forum relating to the Sixth General Assembly of the Asia-Pacific Parliamentarians Conference on Environment and Development which was held in Guilin, China, October 14 to 18, 1998.

L'honorable Dan Hays: Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le rapport du Forum parlementaire de l'Asie-Pacifique relativement à la sixième Assemblée générale de la Conférence des parlementaires de l'Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Guilin, en Chine, du 14 au 18 octobre 1998.


Report of the Asia-Pacific Parliamentary Forum on the Sixth General Assembly of the Asia-Pacific Parliamentarians' Conference on Environment and Development, which was held in Guilin, China, from October 14 to 18, 1998.-Sessional Paper No. 1/36-938.

Rapport du Forum parlementaire de l'Asie-Pacifique sur la sixième Assemblée générale de la conférence des parlementaires de l'Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement, tenue à Guilin, en Chine, du 14 au 18 octobre 1998.-Document parlementaire no 1/36-938.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

asia-pacific people's assembly ->

Date index: 2022-10-07
w