Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "arrêtons " (French → English) :

Le président suppléant (M. McClelland): Si nous décidons que nous arrêtons à une heure donnée, nous nous arrêtons à cette heure-là.

The Acting Speaker (Mr. McClelland): If we are to see the clock at a particular time, we see the clock at a particular time.


Un autre point fort de la session sera le débat avec Prisca Merz, le cerveau de l'initiative citoyenne européenne "Arrêtons l'écocide en Europe", qui vise à ériger en crime la détérioration et la destruction des écosystèmes.

Another highlight of the session will be a discussion with Prisca Merz, the driving force behind the European Citizens' initiative "End ecocide in Europe", which seeks to define damage to and destruction of ecosystems as a crime.


Arrêtons-nous un instant, si vous le voulez bien, sur cette notion de responsabilité, qui est profondément politique.

Let us pause a moment at this concept of responsibility, a deeply political term.


Arrêtons donc de nous mentir à nous-mêmes, arrêtons de mentir aux citoyens européens et aux Turcs, et mettons enfin un terme aux négociations avec la Turquie.

Let us therefore stop deceiving ourselves, let us stop deceiving public opinion in Europe and the Turks, and let us finally put a stop to negotiations with Turkey.


Arrêtons de nous illusionner, arrêtons de dire aux Turcs tout et son contraire, et de leur faire croire que nous sommes prêts soit à accepter leur adhésion sans réaliser vraiment les critères de Copenhague, soit à la refuser à cause d'eux, alors qu'il s'agit fondamentalement de nous, de ce que nous nous voulons que devienne le projet européen.

Let us be under no illusions, let us refrain from telling the Turks anything and everything, and having them believe we are willing either to accept their accession without actually meeting the Copenhagen criteria, or reject it because of them, when what is actually at stake is us, and what we want our European project to be.


Encore une fois, nous les arrêtons dans certains cas, mais il est évident que nous ne les arrêtons pas chaque fois qu'elles volent un véhicule.

Again, we're getting them for some of the vehicles, but certainly not all of the vehicles they're involved with.


Arrêtons les doubles agendas, arrêtons l’hypocrisie, arrêtons de dire "oui" et d’espérer "non".

We should do away with those double agendas, the hypocrisy, the saying 'yes' and hoping 'no'.


Arrêtons les doubles agendas, arrêtons l’hypocrisie, arrêtons de dire "oui" et d’espérer "non".

We should do away with those double agendas, the hypocrisy, the saying 'yes' and hoping 'no'.


Nous nous arrêtons enfin sur la nécessité d’une plus grande décentralisation ou d’une application plus efficace du principe de subsidiarité dans le contexte de la politique de cohésion économique et sociale de l’Union européenne.

Let us focus, lastly, on the need for greater decentralisation, or a more effective implementation of the principle of subsidiarity in the context of the European Union’s policy for economic and social cohesion.


Mais, arrêtons-nous un instant pour nous poser une simple question: Où allons-nous, quand dans l'ex Yougoslavie, - aux yeux des non-croates, tous les croates sont des oustachis - aux yeux des non-serbes, tous les serbes sont des tchetniks, alors que les musulmans sont quasiment rejetés.

But let us take time to ponder a simple question: where is the former Yugoslavia going? To the non-Croats, all Croats are Ustashe. To the non-Serbs, all Serbs are Chetniks.




Others have searched : nous arrêtons     citoyenne européenne arrêtons     arrêtons     nous les arrêtons     nous nous arrêtons     


datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

arrêtons ->

Date index: 2021-10-31
w