Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Translation of "croupir " (French → English) :

Pour cela, il faudrait, bien sûr, investir massivement dans des installations, notamment des installations de traitement que le contrevenant serait obligé de fréquenter au lieu de croupir, la plupart du temps sans aucun traitement, dans le milieu carcéral traditionnel, où il ne ferait qu'attendre son heure.

This would also include of course a significant investment in facilities, treatment facilities in particular, where attendance would be mandatory. Rather than having people languishing in the traditional penal system where in most instances no treatment is available and they are simply biding their time, mandatory treatment would be part of that sentence to be served.


Certains survivants allaient croupir dans les prisons infernales de l'ennemi jusqu'à la fin de la guerre.

For some who did live, enemy prisons of hell were their fate until war's end.


Si elle croit que de faire croupir un adolescent de 14 ou 15 ans dans le fond d'une cellule va permettre aux jeunes de réintégrer normalement la société, eh bien, elle se trompe carrément.

If she thinks that leaving 14- or 15-year old adolescents to waste away in a cell will help young people return to society normally, she better think again.


De même, l'oeuvre écrite par Michael Harris avec la collaboration de Donald Marshall, le jeune Indien micmac emprisonné à tort pour meurtre, n'aurait pu avoir été écrite et les profits n'auraient pas pu être partagés avec la victime. De plus, Donald Marshall pourrait bien croupir encore en prison.

Similarly, Michael Harris' collaboration with Donald Marshall, the young Micmac Indian wrongly incarcerated for murder could not have been written, nor its profits shared with the victim, and Donald Marshall might yet be in our jails.


Parmi celles qui ne veulent pas croupir en détention préventive, il y a les personnes n'ayant pas le plein statut d'immigrant.

One part of the population that does not want to stay in preventative custody is immigrants who do not have full status.


La question ne concerne donc pas uniquement Frontex. Nous devons nous assurer que ces émigrés ne seront pas rapatriés pour aller croupir dans les prisons tunisiennes. Nous devons persuader le nouveau gouvernement d’abroger la loi en question.

This means that it is not just an issue for Frontex because, after all, it is necessary to guarantee that these people will not be returned only to end up in a Tunisian prison, and it is necessary to persuade the new government to repeal this law.


Nous parlons de nos collègues, de nos partenaires, qui continuent de croupir en prison sans la moindre accusation et sans le moindre procès.

These are our counterparts, our partners, who still languish in prison without charge and without trial.


Ce groupe peut s’enrichir, laissant les autres croupir dans la misère.

That group can enrich itself, while others stay poor.


Car les initiatives des militants de droits de l'homme, syndicalistes et politiques peuvent permettre, si on leur en donne les moyens, de mobiliser l'opinion publique pour arrêter un régime qui assassine les Kurdes, fait disparaître les prisonniers politiques, réprime les mouvements de détenus, torture les démocrates ou laisse croupir Öçalan dans les couloirs de la mort.

The initiatives by militants working for human rights, trade unionists and politicians may, if they are given sufficient funding to mobilise public opinion, make it possible to put an end to a regime which murders the Kurds, causes political prisoners to ‘disappear’, restricts the movements of detainees, tortures democrats and lets Öçalan stagnate on death row.


Il ne fait aucun doute que les dix-sept années que Mumia Abu-Jamal vient de passer à croupir dans les couloirs de la mort à l’issue d’une parodie de justice sont liées au fait qu’il est Noir, à son combat contre le racisme institutionnel , à la liberté d’opinion que ce journaliste a pratiquée en ayant le courage de dénoncer la corruption qui règne dans les rangs de la police de Philadelphie.

There is absolutely no doubt that the seventeen years that Mumia Abu-Jamal has just spent rotting on death row following a travesty of justice are linked to the fact that he is black, to his fight against institutional racism, to the freedom of thought which this journalist practised by having the courage to denounce the corruption prevailing in the ranks of the Philadelphia police.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

croupir ->

Date index: 2023-07-15
w