Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
All time saved
CDT
Central daylight saving time
Central daylight time
DST
Daylight Saving Time
Daylight saving
Daylight saving time
Daylight time
Daylight-saving time
EDT
Eastern Daylight Saving Time
Eastern Daylight Time
Eastern daylight saving time
Eastern daylight time
Summer time
Summer-time
Working time saved

Traduction de «Daylight Saving Time » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
daylight saving time [ DST | daylight-saving time | daylight saving | daylight time | summer time ]

heure avancée [ HA | heure d'été ]


daylight saving time | DST | daylight time | summer time

heure avancée | HA | heure d'é


Daylight Saving Time | summer-time | DST [Abbr.]

heure d'été


Eastern Daylight Saving Time | EDT [Abbr.]

Heure d'été de New York


Eastern daylight time [ EDT | Eastern daylight saving time ]

heure avancée de l'Est


Central daylight time [ CDT | Central daylight saving time ]

heure avancée du Centre






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(a) where a guarantee agreement in respect of a share is given at any particular time after 8:00 p.m. Eastern Daylight Saving Time, June 18, 1987, otherwise than under a written arrangement to do so entered into before 8:00 p.m. Eastern Daylight Saving Time, June 18, 1987, the share is deemed to have been issued at the particular time and the guarantee agreement is deemed to have been given as part of a series of transactions that included the issuance of the share; and

a) si l’engagement concernant une action est pris à un moment donné après 20 heures, heure avancée de l’Est, le 18 juin 1987, autrement que par accord écrit conclu avant 20 heures, heure avancée de l’Est, le 18 juin 1987, l’action est réputée avoir été émise au moment donné et l’engagement est réputé pris dans le cadre d’une série d’opérations qui comprend l’émission de l’action;


(b) the fee was paid before 12:00 a.m. Eastern Daylight Saving Time on May 3, 2006 and the person in respect of whom the fee was paid acquires permanent resident status at or after 12:00 a.m. Eastern Daylight Saving Time on May 3, 2006 and before the coming into force of the Regulations Amending the Immigration and Refugee Protection Regulations (Section 303 Fee).

b) les frais ont été acquittés, avant zéro heure, heure avancée de l’Est, le 3 mai 2006 et la personne à l’égard de laquelle ils l’ont été acquiert le statut de résident permanent, à zéro heure, heure avancée de l’Est, le 3 mai 2006 ou à une date ultérieure mais avant l’entrée en vigueur du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés (frais prévus à l’article 303).


8. The bidding rounds of each auction, shall take place between 08:00 UTC to 17:00 UTC (winter time) or 07:00 UTC to 16:00 UTC (daylight saving) on all relevant Gas Days.

8. Les phases de chacune des enchères ont lieu de 8 h 00 TUC à 17 h 00 TUC (heure d’hiver) ou de 7 h 00 TUC à 16 h 00 TUC (heure d’été) chaque journée gazière pertinente.


7. The bidding rounds of each auction shall take place between 08:00 UTC to 17:00 UTC (winter time) or 07:00 UTC to 16:00 UTC (daylight saving) on all relevant gas days.

7. Les phases de chacune des enchères ont lieu de 8 h 00 TUC à 17 h 00 TUC (heure d’hiver) ou de 7 h 00 TUC à 16 h 00 TUC (heure d’été) chaque journée gazière pertinente.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. The bidding round shall open every day at 15:30 UTC (winter time) or 14:30 UTC (daylight saving).

5. Le tour d’enchères commence tous les jours à 15 h 30 TUC (heure d’hiver) ou à 14 h 30 TUC (heure d’été).


9. The bidding rounds of each auction shall take place between 08:00 UTC to 17:00 UTC (winter time) or 07:00 UTC to 16:00 UTC (daylight saving) on all relevant gas days.

9. Les phases de chacune des enchères ont lieu de 8 h 00 TUC à 17 h 00 TUC (heure d’hiver) ou de 7 h 00 TUC à 16 h 00 TUC (heure d’été) chaque journée gazière pertinente.


‘gas day’ means the period from 5:00 to 5:00 UTC the following day for winter time and from 4:00 to 4:00 UTC the following day when daylight saving is applied;

«journée gazière»: la période allant de 5 h 00 à 5 h 00 TUC le jour suivant pour l’heure d’hiver et de 4 h 00 à 4 h 00 TUC le jour suivant lorsque l’heure d’été est appliquée;


The tragic circumstances of this past weekend call attention to the fire departments' reminder for Canadians to put fresh batteries in their smoke detectors at the same time as we set our clocks ahead this weekend for daylight saving time.

Les circonstances tragiques de la fin de semaine font voir qu'il est judicieux de suivre le conseil des services d'incendie, qui rappellent aux Canadiens de renouveler les piles de leurs détecteurs d'incendie en même temps qu'ils avanceront l'heure de leurs horloges en fin de semaine.


So I would move this amendment, which basically says that when the rest of the country celebrates daylight saving time—and Saskatchewan, of course, is on central standard time, it doesn't go to daylight saving time—the polls in central time, in particular those polls that observe central standard time in Saskatchewan—not all, but those that do—may be open from 7:30 a.m. until 7:30 p.m. The exceptions would be, of course, the polls along the Alberta border, some of which, for example Lloydminster, will take mountain time, which is equivalent thereabouts by half an hour, from 7 a.m. to 7 p.m.

Je propose donc cet amendement, qui dit en substance que lorsque le restant du pays fête l'heure avancée—et la Saskatchewan, bien entendu, reste à l'heure standard, ne passant pas à l'heure avancée—les bureaux de scrutin dans le fuseau du centre, en particulier qui observent l'heure standard du centre en Saskatchewan—ce n'est pas le cas de tous—seraient ouvert de 7 h 30 à 19 h 30. Les exceptions seraient, bien entendu, les bureaux de scrutin le long de la frontière de l'Alberta dont certains, comme Lloydminster, suivent l'heure du fuseau des Rocheuses, soit un décalage d'une demi-heure et ouvriraient donc de 7 h à 19 h.


In the Central Time zone in Saskatchewan, when the rest of the country is on daylight saving time, the polls will be open from 7:30 a.m. to 7:30 p.m.; and in Mountain Time, the polls will be open from 7:00 a.m. to 7:00 p.m.

Dans le fuseau horaire du centre en Saskatchewan, lorsque le reste du pays suit l'heure avancée, les heures de vote seront de 7 h 30 à 19 h 30; dans le fuseau des Rocheuses, elles seront de 7 heures à 19 heures.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Daylight Saving Time' ->

Date index: 2023-10-29
w