Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Award
Canada-Australia Literary Prize
Canada-French Community of Belgium Literary Prize
Cultural competition
Cultural prize
Decoration
European IT Prize
European Information Technology Prize
European Village Renewal Prize
European literary prize
European medal
European prize
Honour
Literary Prize for Human Rights
Literary prize
Literature prize
Medal
Nobel Prize
Prize for excellence
Prize for literature

Traduction de «European literary prize » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


cultural prize [ cultural competition | European prize | literary prize | literature prize | prize for literature | Award(STW) ]

prix culturel [ concours culturel | prix européen | prix littéraire ]


Literary Prize for Human Rights

Prix littéraire des droits de l'homme




Canada-Australia Literary Prize

Prix littéraire Canada-Australie


Canada-French Community of Belgium Literary Prize

Prix littéraire Canada-Communauté française de Belgique


European Information Technology Prize | European IT Prize

Prix européen des technologies de l'information


honour [ award | decoration | European medal | medal | Nobel Prize | prize for excellence | Award(STW) ]

distinction honorifique [ décoration | médaille | médaille européenne | prix d'excellence | prix d'honneur | prix Nobel ]


European Village Renewal Prize

Prix Européen pour le renouveau villageois
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Strand 1 includes cultural cooperation actions, grants for literary translation, special actions comprising support for cooperation with third countries, the European Capitals of Culture, as well as four European prizes in the field of culture.

Le premier volet englobe des actions de coopération culturelle, des subventions pour la réalisation de traductions littéraires, des actions spéciales visant notamment à favoriser la coopération avec les pays tiers, les capitales européennes de la culture ainsi que quatre prix européens dans le domaine de la culture.


Strand 1 includes cultural cooperation actions, grants for literary translation, special actions comprising support for cooperation with third countries, the European Capitals of Culture, as well as four European prizes in the field of culture.

Le premier volet englobe des actions de coopération culturelle, des subventions pour la réalisation de traductions littéraires, des actions spéciales visant notamment à favoriser la coopération avec les pays tiers, les capitales européennes de la culture ainsi que quatre prix européens dans le domaine de la culture.


50. Endorses the strengthening of dialogue, and jointly organised public debates, among the European institutions and national and regional bodies; stresses the importance of basing communication on initiatives promoted through popular communication channels such as cultural programmes (literary or film prizes), sporting events etc.; considers that communication should not lose sight of the strategic need to be aimed at "target audiences" such as universities, local and regional authorities, or professional associations;

50. soutient le développement du dialogue, et des débats publics organisés en commun, entre les institutions européennes et les institutions nationales et régionales; souligne l'importance d'appuyer la communication sur des initiatives adossées à des vecteurs de communication "grand public" tels les programmes culturels (prix littéraires ou de cinéma), les événements sportifs, etc.; estime que la communication doit tenir compte d'une orientation stratégique axée sur les publics cibles, comme les universités, les collectivités locales ou les organisations professionnelles;


10. Endorses the strengthening of dialogue, and jointly organised public debates, among the European institutions and national and regional bodies; stresses the importance of basing communication on initiatives promoted through popular communication channels such as cultural programmes (literary or film prizes), sporting events etc.; considers that communication should not lose sight of the strategic need to be aimed at ‘target audiences’ such as universities, local and regional authorities, or professional associations;

10. soutient le développement du dialogue, et des débats publics organisés en commun, entre les institutions européennes et les institutions nationales et régionales; souligne l'importance d'appuyer la communication sur des initiatives adossées à des vecteurs de communication "grand public" tels les programmes culturels (prix littéraires ou de cinéma), les événements sportifs, etc.; estime que la communication doit tenir compte de l'orientation stratégique axée sur les publics cibles, comme les universités, les collectivités locales ou les organisations professionnelles;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
50. Endorses the strengthening of dialogue, and jointly organised public debates, among the European institutions and national and regional bodies; stresses the importance of basing communication on initiatives promoted through popular communication channels such as cultural programmes (literary or film prizes), sporting events etc.; considers that communication should not lose sight of the strategic need to be aimed at ‘target audiences’ such as universities, local and regional authorities, or professional associations;

50. soutient le développement du dialogue, et des débats publics organisés en commun, entre les institutions européennes et les institutions nationales et régionales; souligne l'importance d'appuyer la communication sur des initiatives adossées à des vecteurs de communication "grand public" tels les programmes culturels (prix littéraires ou de cinéma), les événements sportifs, etc.; estime que la communication doit tenir compte d'une orientation stratégique axée sur les publics cibles, comme les universités, les collectivités locales ou les organisations professionnelles;


50. Endorses the strengthening of dialogue, and jointly organised public debates, among the European institutions and national and regional bodies; stresses the importance of basing communication on initiatives promoted through popular communication channels such as cultural programmes (literary or film prizes), sporting events etc.; considers that communication should not lose sight of the strategic need to be aimed at "target audiences" such as universities, local and regional authorities, or professional associations;

50. soutient le développement du dialogue, et des débats publics organisés en commun, entre les institutions européennes et les institutions nationales et régionales; souligne l'importance d'appuyer la communication sur des initiatives adossées à des vecteurs de communication "grand public" tels les programmes culturels (prix littéraires ou de cinéma), les événements sportifs, etc.; estime que la communication doit tenir compte d'une orientation stratégique axée sur les publics cibles, comme les universités, les collectivités locales ou les organisations professionnelles;


The shortlisted titles are: European Literary Prize 1993 Member State Author Title France Agota Kristof Le troisième mensonge Netherlands Cees Nooteboom Het volgende Verhaal Netherlands Harry Mulisch De ontdekking van de hemel Germany Mircea Dinescu Ein Maulkorb fürs Gras Spain Javier Marias Corazon tan blanco Denmark Peter Hoeg Frøken Smillas fornemmelse for sne European Translation Prize 1993 Member State Translator(s) Author Title Belgium Françoise Wuilmart E. Bloch Le principe Espérence Denmark Claus Bech A.S.Byatt Besættelse, en romance Netherlands M.Wiebes/M.Berg Berberova Cursivering van mij Netherlands René Kurpershoek Nabokov Ad ...[+++]

Les titres sélectionnés sont les suivants: Prix Littéraire européen 1993 Pays membre Auteur Titre France Agota Kristof Le troisième mensonge Pays-Bas Cees Nooteboom Het volgende Verhaal Pays-Bas Harry Mulisch De ontdekking van de hemel Allemagne Mircea Dinescu Ein Maulkorb fürs Gras Espagne Javier Marias Corazon tan blanco Danemark Peter Hoeg Frøken Smillas fornemmelse for sne Prix européen de Traduction 1993 Pays membre Traducteur(s) Auteur Titre Belgique Françoise Wuilmart E. Bloch Le principe Espérence Danemark Claus Bech A.S.Byatt ...[+++]


This year, a total of 33 works have been submitted to the European Literary Prize and 31 works to the European Translation Prize. The Aristeion Prize will be awarded in Lisbon, European City of Culture 1994, on 25th November 1994. The ceremony will be organised with the support of DG X's Culture Unit and will be attended by Professor João de Deus Pinheiro, Member of the Commission, in charge of Cultural Affairs.

Cette année, 33 ouvrages ont été soumis dans le Prix Littéraire européen et 31 ouvrages ont été soumis pour le Prix européen de Traduction Le Prix Aristeion sera remis dans le cadre de Lisbonne, Ville européenne de la Culture 1994, le 25 novembre prochain, en présence de M. le Professeur João de Deus Pinheiro, Membre de la Commission européenne, en charge des Affaires Culturelles avec le soutien de la DG X "Action Culturelle".


The winners of the Aristeion prize for 1993 were, for the European Literary Prize, Mr Cees Nooteboom (NL) for his novel "Het volgende Verhaal" (De Arbeiderspers) and the European Translation Prize to Mrs Françoise Wuilmart (B) for her translation of Ernst Bloch 's work "Le Principe Espérance" (Gallimard).

Pour mémoire, les lauréats du Prix Aristeion 1993 ont été, pour le Prix Littéraire européen, M. Cees Nooteboom (NL) pour son roman "Het volgende Verhaal" (De Arbeiderspers) et pour le Prix européen de Traduction, Mme Françoise Wuilmart (FR) pour la traduction d'Ernst Bloch "Le Principe Espérance" (Gallimard).


On the 21st June 1994, the first meeting of the Aristeion Prize (European Literary Prize and Translation Prize) took place at the Château Sainte-Anne in Brussels under the presidency of Mrs Paula Morão (Portugal) and Mr Jean- Pierre Kraemer (Luxembourg).

Le 21 juin 1994 se sont réunis à Bruxelles, au Château Sainte-Anne, les jurys du Prix Aristeion (Prix européen de la Littérature et Prix européen de Traduction.). Les débats se sont déroulés sous la présidence de Mme Paula Morão (Portugal) et M. Jean-Pierre Kraemer (Luxembourg).




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'European literary prize' ->

Date index: 2023-05-27
w