Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bastard title
Classified ads
Classified advertisements
Classifieds
Fly title
Half-title
Mock title
Motion of no-confidence
Motion of non-confidence
Motion of want of confidence
No-confidence motion
No-confidence vote
Non-confidence motion
Non-confidence vote
Patient title
Registration of title system
Small ads
Smalls
So You Want to Export?
System of registration of titles
Title registration system
Title system
Vote of no-confidence
Vote of non-confidence
Vote of want of confidence
Want ads
Want list
Want of confidence motion
Want of confidence vote
Want of title
Want-list
Wants-list

Translation of "want title " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


want list [ want-list | wants-list ]

mancoliste [ manco-liste ]


registration of title system | system of registration of titles | title registration system | title system

régime de l'enregistrement des titres


bastard title | fly title | half-title | mock title

avant-titre | faux-titre


motion of non-confidence | non-confidence motion | motion of no-confidence | no-confidence motion | motion of want of confidence | want of confidence motion

motion de censure | motion de défiance | motion de méfiance | motion de non-confiance


To ensure that the job is well done, do it yourself [ If you want a thing well done, do it yourself | If you want a thing done, do it yourself ]

On n'est jamais si bien servi que par soi-même [ Il ne faut compter que sur soi ]


vote of non-confidence | non-confidence vote | vote of no-confidence | no-confidence vote | vote of want of confidence | want of confidence vote

vote de censure | vote de défiance | vote de méfiance | vote de non-confiance


So You Want to Export? ... A Resource Book for Canadian Exporters [ So You Want to Export? ]

Aux futurs exportateurs ... Livret d'information à l'intention des exportateurs canadiens [ Aux futurs exportateurs ]




classified advertisements | classified ads | classifieds | small ads | smalls | want ads

annonces classées | petites annonces | petites annonces classées
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Therefore, since you gave my colleague permission to read the title of the document he wanted to submit to the unanimous consent of the House, you will surely allow me to read the title of the article I wanted to present to the House earlier.

De la même façon, vous me permettrez certainement de lire le titre de l'article que je voulais soumettre, au tout début, au consentement unanime de cette Chambre.


When I first read that short title, I thought it must have something to do with people trying to get children to do something their parents would not otherwise want them to do, but really what the bill is dealing with is child pornography, and if that short title is relied on, there is no indication of that in the short title.

Quand j'ai lu ce titre pour la première fois, je croyais que le projet de loi s'appliquait d'une quelque façon aux gens qui essaient d'inciter les enfants à faire certaines choses que leurs parent ne voudraient pas qu'ils fassent. Or, le projet de loi porte vraiment sur la pornographie juvénile, ce que n'indique pas le titre abrégé.


I have just come from a meeting of the competitiveness group where we discussed the Small Business Act – that is the working title where we want to address all the issues connected with SMEs in an organised way. I would also like to mention that, although today we are deciding about financial participation from the Community side, in fact this has already begun, and more than 200 have applied for the first call, which is an important success.

Je reviens à l’instant d’une réunion du groupe de la compétitivité, où nous avons parlé du «Small Business Act» – c’est le titre que nous lui donnons pendant les travaux – où nous voulons aborder d’une manière organisée toutes les questions liées aux PME Je voudrais aussi mentionner que, bien que nous décidions aujourd’hui de la participation financière de la Communauté, le processus a déjà commencé: plus de 200 se sont manifestés pour le premier appel, ce qui est un important succès.


– (EL) Mr President, I believe that anyone wanting to put a title to the opinions being expressed by certain Member States in the Council would choose the title: 'How to have more Europe with less money'. This, in my view, simply cannot be done.

- (EL) Monsieur le Président, je crois que si quelqu’un voulait donner un titre aux opinions exprimées par certains États membres au sein du Conseil, il choisirait: «Comment avoir plus d’Europe avec moins d’argent». Selon moi, c’est tout bonnement impossible.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Finally, the proposed legislation also includes provisions that would allow the Governor in Council to remove lands from national marine conservation areas or reserves by Order in Council if a court finds that the Aboriginal title exists and the title holder does not want the lands to remain as part of a marine conservation area or as part of a reserve.

Enfin, le projet de loi comporte des dispositions permettant au gouverneur en conseil de retirer par voie de décret des terres d'une aire marine nationale de conservation, ou d'une réserve, si un tribunal établit l'existence d'un titre autochtone et que le détenteur de ce titre ne veut pas que les terres en question continuent de faire partie d'une aire marine nationale de conservation ou d'une réserve.


– (ES) Mr President, I intervene in the same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record first that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should be translated in Spanish as ‘autoridades co ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans le même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, que c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent authorities " doit être traduit en espagnol par "autoridades competentes", et il en va de même pour toutes ...[+++]


I also consider it important. The title that we wanted to give this report, ladies and gentlemen, is “European Unity, solidarity between nations, regional diversity”, and, as you will see when you read it in detail, I was careful to stress – since this was a concern of mine – the need to coordinate Community policies with regional development and cohesion, particularly in terms of research or the social agenda while noting that Member States and national governments will, of course, retain their jurisdiction on social policy.

Le titre de ce rapport, Mesdames et Messieurs les députés, c'est "Unité de l'Europe, solidarité des peuples, diversité des territoires". Voilà le titre que nous avons voulu donner à ce rapport et, vous le verrez quand vous le lirez dans le détail, j'évoque bien - parce que c'est mon souci - la mise en cohérence des politiques communautaires avec le développement régional et la cohésion, notamment s'agissant de la recherche ou de l'agenda social, tout en observant que s'agissant de la politique sociale, les États membres, les gouvernements, gardent naturel ...[+++]


I personally wanted to talk about values: I have spoken about values as they appear in our texts and I have spoken about the values that appear in the European Union Charter of Fundamental Rights, and I have spoken, in particular, it is true, about the fight against all forms of discrimination, as appears on the title page of all European texts and which is something we should ensure is respected.

Pour ma part, j'ai voulu parler de valeurs : j'ai parlé des valeurs telles qu'elles figurent dans nos textes, j'ai parlé des valeurs telles qu'elles sont réaffirmées dans la Charte des droits fondamentaux et j'ai parlé notamment - c'est vrai - de la lutte contre toutes les discriminations, qui est inscrite au frontispice des textes européens.


A distributor could hold titles on its distribution list for as long as it wants, preventing a reseller from importing those titles from U.S. publishers, even after this publisher's hold period has expired.

Le distributeur pourrait détenir des titres sur sa liste de distribution aussi longtemps qu'il le veut, empêchant un revendeur d'importer ces titres d'éditeurs américains, même une fois que les droits de cet éditeur ont expiré.


No matter the language or the source of an accessible title, we do not want to duplicate production efforts or waste our limited charitable resources by producing a title that may already be available in other legislation.

Peu importe la langue ou la source d'un titre accessible, nous ne voulons pas dédoubler les efforts de production ou gaspiller les ressources limitées des organismes de bienfaisance en produisant un titre qui pourrait déjà être disponible dans un autre pays.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'want title' ->

Date index: 2024-03-23
w