Cet effort, malgré ses imperfections, puisque ce sont, après tout, des gens qui y ont participé, laisse croire à la possibilité — et c'est pourquoi je parle sans cesse de ces relations et pourquoi la participation des aînés serait essentielle — de combler davantage le fossé de l'incompréhension, qui a fait en sorte que des affaires comme celles-ci perdurent depuis trop longtemps.
What this effort, albeit, with its imperfections, given that people, after all, were involved, is really alluding to is the potential—and this is why I keep reiterating this issue of relationships and why the involvement of elders would be particularly compelling—to facilitate further bridging of the misunderstanding gap that has led business like this to go unconcluded for so long.