Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Greffage à l'anglaise
Greffage à l'anglaise compliqué
Greffage à l'anglaise simple

Translation of "Greffage à l'anglaise simple " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


greffage à l'anglaise compliqué

tongue grafting | whip grafting


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une simple réduction de l'approvisionnement en fil de laine anglaise ou écossaise pouvait compromettre l'activité des milliers d'artisans flamands.

A reduction in the supply of English or Scottish wool yarn could threaten the jobs of thousands of Flemish artisans.


Norman Wilding et Philip Laundy, An Encyclopaedia of Parliament, 3 éd. p. 642 (version anglaise seulement). En 1967, le Parlement britannique a adopté le Royal Assent Act qui permet depuis qu’un projet de loi puisse recevoir force de loi sur simple notification de la sanction royale par les Présidents respectifs des deux chambres (voir May, 23 éd., p. 653-4, version anglaise seulement).

Norman Wilding and Philip Laundy, An Encyclopaedia of Parliament, 3 ed., p. 642. In 1967, the British Parliament passed the Royal Assent Act, which allowed a simple report of Royal Assent by the Speakers of the two Houses to give a bill the force of law (see May, 23rd ed., pp. 653-4).


La langue anglaise possède un mot très court, très simple pour le décrire. Et ce mot est «la dette».

The English language has a very short, simple word to describe it, and that word is debt.


Pour une raison relativement simple mais ancrée solidement dans la tête de tous les francophones, Québécois ou autres de l'intérieur du Canada, l'Union Jack, qu'on nous forçait à déployer comme drapeau national, rappelait de façon cuisante, même après toutes ces années, la conquête anglaise des Plaines d'Abraham, conquête qui aura marqué notre conscience et notre histoire.

For a reason which is relatively simple but solidly fixed in the head of every francophone, Quebecers or francophones living elsewhere in Canada, the Union Jack, which we were forced to fly as a national flag, was a bitter reminder, even after all these years, of the English victory on the Plains of Abraham, a victory which has marked our psyche and history.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Lowell Murray: Honorables sénateurs, je suis convaincu qu'il y a une réponse simple à cette question, mais comment se fait-il que la Chambre des communes ait ajouté ou modifié dans la version française quelque chose que l'on ne retrouve pas dans la version anglaise, du moins dans le Feuilleton et le Feuilleton des Avis?

Hon. Lowell Murray: Honourable senators, I am sure there is a ready answer to this question, but why is it that the House of Commons has added or changed something in the French version that is not found in the English version, at least as it appears in the Order Paper and Notice Paper?


Il y a la technique du «double simple» qui signifie que nous avons les quatre auditoires, la version française et anglaise de la common Law, la version française et anglaise du droit civil, comme je l'ai mentionné plus tôt, dont le texte rend compte.

There is a technique we refer to as a " simple double," meaning that we have the four audiences, French and English common law, and French and English civil law, as I mentioned earlier, reflected in the text.


Comme le révèle la diapositive, la part d'écoute des émissions canadiennes de langue anglaise par rapport à l'ensemble des émissions de langue anglaise a augmenté en 2000 pour se chiffrer à 33 p. 100. En 1991, lorsque la Loi sur la radiodiffusion a été adoptée, l'écoute s'établissait à 29 p. 100. En raison de la pénétration croissante des services étrangers dans le marché canadien de la radiodiffusion depuis une dizaine d'années, le simple fait de maintenir les taux d'écoute des émissions canadiennes s'avère en soi un tour de force.

As shown on the slide, viewing of Canadian English-language programs as a percentage of all English programs is up in 2000, reaching 33%. When the 1991 Broadcasting Act was adopted, viewing was at 29%. With the increasing availability of foreign services in the Canadian broadcasting system over the past decade, it has been a challenge to even maintain the viewing levels of Canadian programs.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Greffage à l'anglaise simple ->

Date index: 2023-03-15
w