Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contenir l'inflation
Instructions verbales pour mieux affronter
Instructions verbales pour venir à bout de problèmes
Juguler l'inflation
Maîtriser l'inflation
Venir à bout d'un feu
Venir à bout de l'inflation

Translation of "Venir à bout de l'inflation " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
maîtriser l'inflation [ venir à bout de l'inflation | juguler l'inflation | contenir l'inflation ]

control inflation [ curb inflation ]




instructions verbales pour mieux affronter [ instructions verbales pour venir à bout de problèmes | instructions verbales pour faire face aux situations difficiles | instructions verbales pour faire face aux situations stressantes ]

coping self statements [ self-statement training ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commission a également créé un Forum sur le financement des PME qui rassemble des représentants de PME, des banques, des acteurs du marché et d’autres institutions financières, dont la BEI, afin de venir à bout des obstacles pratiques rencontrés par les PME qui sollicitent un crédit.

The Commission has also set up a permanent SME Finance Forum bringing together SME representatives, banks, market operators, and other financial institutions, including the EIB, in order to address the various practical obstacles faced by SMEs when attempting to get credit.


L’UE est fermement résolue à venir à bout de toutes les formes de violence à l'égard des enfants.

The EU is strongly committed to eliminating all forms of violence against children.


Seul un ensemble intégré de mesures, associé à un leadership déterminé et à l'engagement de tous les acteurs, peut venir à bout du problème.

Thus, only an integrated set of measures, coupled with determined leadership and the engagement of all stakeholders, can tackle the issue.


observe que l'enseignement des technologies numériques, des TIC et du codage à un âge précoce revêt une importance toute particulière pour émanciper les filles, les encourager à se consacrer à ce domaine et venir à bout des stéréotypes sexistes; souligne qu'il est essentiel de renforcer la représentation des femmes dans les STIM dans l'enseignement supérieur pour augmenter leur représentation dans le secteur numérique.

Notes that education in digital technologies, ICT and coding at an early age is especially important in empowering girls, encouraging them into the field and overcoming gender stereotypes; emphasises that increasing the representation of women in STEM subjects in higher education is key to increasing their representation in the digital sector.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour venir à bout des défis que pose la création d'un espace européen de justice pleinement opérationnel, la politique de l'UE en matière de justice devra, dans les années à venir, être axée sur la consolidation de ce qui a déjà été réalisé et, si nécessaire, sur la codification de la législation et des pratiques de l'UE, ainsi que sur de nouvelles initiatives complétant le cadre existant.

To tackle the challenges identified for bringing about a fully functioning European area of justice, the focus of EU justice policy in the years to come should be on consolidating what has already been achieved, and, when necessary and appropriate, codifying EU law and practice and complementing the existing framework with new initiatives.


La récente communication sur les aides d’État à l’innovation propose en en outre de faciliter l’attribution d’aides d’État qui tentent de venir à bout des défaillances du marché qui entravent l’innovation.

The recent Communication on State Aid for Innovation additionally proposes to facilitate the granting of state aid that tackles market failures hampering innovation.


Comme souligné lors du Conseil européen de Bruxelles de 2004, seules la solidarité et une action collective peuvent venir à bout de la menace terroriste.

As underlined by the Brussels European Council 2004, the threat of terrorism will only be defeated by solidarity and collective action.


Pour ce faire, il faut simplifier la législation au niveau communautaire et utiliser la technologie informatique pour venir à bout des difficultés liées aux divergences dans les législations nationales.

To achieve this, the legislation must be simplified at Community level and information technology must be used to overcome the problems linked to differences in national laws.


Seul un ensemble intégré de mesures, associé à un leadership déterminé et à l'engagement de tous les acteurs, peut venir à bout du problème.

Thus, only an integrated set of measures, coupled with determined leadership and the engagement of all stakeholders, can tackle the issue.


L’UE devrait également continuer à agir en faveur d'une gestion judicieuse des ressources naturelles en Afrique pour tenter de venir à bout des causes environnementales profondes de nombreux conflits.

The EU should also continue to promote the sound management of natural resources in Africa, thus tackling the environmental root causes of many conflicts.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Venir à bout de l'inflation ->

Date index: 2022-07-03
w