Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cinq épices chinois
Herbes et épices
Maison en pain d'épice
Pain d'épice
Préparations dites 'pain d'épices'
Utiliser une machine à mélanger les épices

Traduction de «pain d'épice » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


palmier pain d'épice, palmier-doum

dum palm | ginger bread




préparations dites 'pain d'épices'

gingerbread and the like


négociante grossiste en café, thé, cacao et épices | négociant grossiste en café, thé, cacao et épices | négociant grossiste en café, thé, cacao et épices/négociante grossiste en café, thé, cacao et épices

business to business sales consultant in coffee, tea, cocoa and spices | senior wholesale merchant in coffee, tea, cocoa and spices | wholesale buyer in coffee, tea, cocoa and spices | wholesale merchant in coffee, tea, cocoa and spices








utiliser une machine à mélanger les épices

tend spice mixing machinery | tend spice mixing machines | mind a spice mixing machine | tend spice mixing machine


responsable de la logistique distribution de café, thé, cacao et épices

coffee, tea, cocoa and spices supply chain manager | senior coffee, tea, cocoa and spices distribution manager | assistant coffee, tea, cocoa and spices distribution manager | coffee, tea, cocoa and spices distribution manager
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le pain aux raisins ou pain de raisin, doit être du pain qui renferme, par 100 parties de la farine employée, au moins 50 parties en poids de raisin sec épépiné, ou sans pépins, ou de raisin sec et de raisin de Corinthe, dont au moins 35 parties doivent être du raisin, et il peut renfermer des épices et des écorces ou zeste de fruits.

Raisin Bread shall be bread that contains for each 100 parts by weight of flour used not less than 50 parts by weight of seeded or seedless raisins, or raisins and currants of which not less than 35 parts shall be raisins and may contain spices or peel.


Le pain de viande, la viande en pain, la viande en brique ou en rouleau et la viande à lunch sont faits de viande fraîche ou conservée, hachée finement, cuite et pressée; ils peuvent renfermer, dans une proportion d’au plus trois pour cent du produit fini, un produit de lait écrémé desséché obtenu du lait écrémé par la réduction de la quantité de calcium à laquelle est substituée une quantité égale de sodium, et contenir un agent de remplissage, un liant à viande, du sel, des agents édulcorants, de la glucono-delta-lactone, des épices ou d’autres condime ...[+++]

Meat Loaf, Meat Roll, Meat Lunch or Luncheon Meat shall be fresh or preserved meat that is comminuted, cooked and pressed into shape, and may contain a dried skim milk product obtained from skim milk by the reduction of its calcium content and a corresponding increase in its sodium content, in an amount not exceeding 3% of the finished food, as well as filler, meat binder, salt, sweetening agents, glucono delta lactone, spices, other seasonings, milk, eggs, a gelling agent, sodium acetate, sodium diacetate and partially defatted beef fatty tissue or partially defatted pork fatty tissue, and shall have a total protein content of not less ...[+++]


(17) Articles de ménage, en métal ou en matière plastique, enduits, lithographiés, peints ou autres : boîtes à pain, humidificateurs à gâteaux, pots de cuisine, distributeurs de papier et de feuilles métalliques, boîtes à épices, réchauds et boîtes à déchets à pédale

(17) Kitchenware made of metal or plastic, coated, lithographed, painted or otherwise, the following: bread boxes, cake humidors, canisters, foil and paper dispensers, range sets, serving ovens and step-on waste cans


(17) Articles de ménage, en métal ou en matière plastique, enduits, lithographiés, peints ou autres : boîtes à pain, humidificateurs à gâteaux, pots de cuisine, distributeurs de papier et de feuilles métalliques, boîtes à épices, réchauds et boîtes à déchets à pédale

(17) Kitchenware made of metal or plastic, coated, lithographed, painted or otherwise: bread boxes, cake humidors, canisters, foil and paper dispensers, range sets, serving ovens and step-on waste cans


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
42. se félicite de l'inscription à la liste du patrimoine culturel immatériel de l'humanité du repas gastronomique des Français, aux côtés de la diète méditerranéenne, du pain d'épices croate et de la cuisine traditionnelle du Mexique, et encourage les États membres à demander l'intégration de leurs traditions et de leurs pratiques gastronomiques dans la convention de l'Unesco pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel dans le but de contribuer à leur préservation;

42. Welcomes the inclusion in UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity of the gastronomic meal of the French, the Mediterranean diet, the Croatian gingerbread craft and traditional Mexican cuisine, and encourages the Member States to request the inclusion of their gastronomic traditions and practices in the UNESCO Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, in order to help preserve them;


annuler la décision contestée, en ce qu’elle a accueilli l’enregistrement international no 1016724 désignant l’Union européenne pour la marque «Kenzo Estate» par rapport aux produits suivants: «Huile d'olive (à usage alimentaire); huile aux pépins de raisin (à usage alimentaire); huiles et graisses alimentaires; raisins secs; fruits et légumes transformés; légumes congelés; fruits congelés; légumineuses à graines crues; produits transformés à base de viande; fruits de mer transformés» relevant de la classe 29; «Confiseries, pains et petits-pains; vinaigre de vin; sauces aux olives; assaisonnements (autres qu' ...[+++]

annul the contested decision in so far as it accepted International registration No. 1016724 designating the European Union for the mark ‘Kenzo Estate’ for: ‘Olive oil (for food); grape seed oil (for food); edible oils and fats; raisins; processed vegetables and fruits; frozen vegetables; frozen fruits; raw pulses; processed meat products; processed seafood’ in class 29; ‘Confectionery, bread and buns; wine vinegar; olive dressing; seasonings (other than spices); spices; sandwiches; pizzas; hot dogs (sandwiches); meat pies; ravioli’ in class 30; and ‘Grapes (fresh); olives (fresh); fruits (fresh); vegetables (fresh ...[+++]


La République tchèque a déposé, entre le 1 mai et le 31 octobre 2004, environ 30 demandes de protection des indications géographiques et des appellations d’origine, dont une seule a été, jusqu’ici, traitée par la Commission, à savoir la demande d’enregistrement de l’appellation «Štramberské uši» («oreilles de Štramberk» - petits pains d’épices).

In the period between 1 May and 31 October 2004 the Czech Republic submitted approximately 30 applications for the protection of geographical indications, of which the Commission has so far processed only one: namely, the application concerning the registration of the name Štramberské uši ('Stramberk ears').


La République tchèque a déposé, entre le 1 mai et le 31 octobre 2004, environ 30 demandes de protection des indications géographiques et des appellations d’origine, dont une seule a été, jusqu’ici, traitée par la Commission, à savoir la demande d’enregistrement de l’appellation «Štramberské uši» («oreilles de Štramberk» - petits pains d’épices).

In the period between 1 May and 31 October 2004 the Czech Republic submitted approximately 30 applications for the protection of geographical indications, of which the Commission has so far processed only one: namely, the application concerning the registration of the name Štramberské uši ('Stramberk ears').


- pain et autres produits de boulangerie et de viennoiserie [pain croustillant (Knäckebrot), biscottes, pain grillé, biscuits, pain d'épices, gaufrettes, gaufres, crêpes (crumpets) et petits pains (muffins), croissants, gâteaux, tartes, tourtes, quiches, pizzas, etc.],

- bread and other bakery products (crispbread, rusks, toasted bread, biscuits, gingerbread, wafers, waffles, crumpets, muffins, croissants, cakes, tarts, pies, quiches, pizzas, etc.),


Figuraient également au menu des cailles fumées du Québec, du coq de Charlevoix, des champignons et des tartes aux bleuets de Muskoka, du caribou tartare aux épices servi sur pain bannock et accompagné de beurre de baies de Saskatoon, de la viande de daim de la vallée Nicola et du boeuf musqué de l'Arctique de la côte ouest.

Also on the menu was smoked Quebec quail, rooster from Charlevoix, Muskoka mushrooms and blueberry tarts, spicy caribou tartare on bannock with Saskatoon berry butter, and fallow venison from the Nicola Valley, with Arctic musk ox from the West Coast.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

pain d'épice ->

Date index: 2021-12-24
w