La sénatrice Dyck : D'après ce que je comprends, l'accord supplémentaire utilise cette date et prévoit appliquer les critères relatifs à l'acceptation par la collectivité et le groupe, comme pour ce qui est de démontrer que la personne en faisait partie avant l'entrée de Terre-Neuve dans la Confédération et qu'en quelque sorte, elle a un lien avec la collectivité. Il lui faut donc fournir des preuves — comme des photos de journaux locaux, et cetera — qu'elle fait partie de la collectivité et qu'elle pratique sa culture.
Senator Dyck: The supplemental agreement uses that date and says, as I understand it, that the supplemental agreement will apply the criteria with regard to the community and group acceptance, which is those things like showing that you were part of the original pre-Confederation and that somehow you have a link with the community; so you need to provide evidence, such as pictures in local newspapers, et cetera, that you are actually part of the community and that you practise your culture.