Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AED
Agent à plein temps
Agent à temps complet
Agent à temps plein
Agent électoral de district
Agente à plein temps
Agente à temps complet
Agente à temps plein
Agente électorale de district
Atteinte à l'autorité de la justice
Délit d'audience
Entrave à la bonne marche de la justice
Modèle à agent représentatif à durée de vie infinie
Munition à agents multiples
Mépris de cour
Ordonnance pour outrage
Ordonnance pour outrage
Outrage au tribunal
Outrage public à la pudeur
Outrage à agent
Outrage à l'autorité de la justice
Outrage à la pudeur
Outrage à magistrat
Outrage à un État étranger

Translation of "outrage à agent " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below


outrage à la pudeur [ outrage public à la pudeur ]

indecent exposure [ exposure | act of exposure ]


outrage au tribunal | outrage à magistrat | mépris de cour

contempt of court


outrage à un État étranger

insulting a foreign state


agent électoral de district [ AED | agente électorale de district ]

district electoral officer


modèle à agent représentatif à durée de vie infinie

infinitely lived representative-agent model




atteinte à l'autorité de la justice | délit d'audience | entrave à la bonne marche de la justice | outrage à l'autorité de la justice | outrage à magistrat | outrage au tribunal

contempt of court


ordonnance pour outrage | ordonnance pour outrage (au tribunal)

contempt order


agent à plein temps | agente à plein temps | agent à temps complet | agente à temps complet | agent à temps plein | agente à temps plein

full-time agent
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bien que le Comité de surveillance des activités de renseignement de sécurité puisse enquêter et faire rapport sur l'opportunité des activités auxquelles se livrent le SCRS ou ses agents, la question de savoir si ces activités constituent une tentative d'intimider un député et donc un outrage à la Chambre relève de la seule compétence du Président et c'est quelque chose que je prends très au sérieux.

While the Security Intelligence Review Committee can investigate and report on the appropriateness of activities within and by CSIS, the question of whether such actions constituted an attempt to intimidate a member of this House, and are thus a contempt of the House, fall within the sole authority of the Speaker and are questions that I take very seriously.


K. considérant que Morsi fait l'objet de quatre procès distincts au pénal sous plusieurs chefs d'accusation: incitation des partisans à la violence et au meurtre alors qu'ils cherchaient à disperser une manifestation d'opposition au Caire en décembre 2012, conspiration avec des organisations étrangères en vue de commettre des actes terroristes – les procureurs accusant Morsi d'avoir créé une alliance avec le groupe militant palestinien Hamas et le Hezbollah libanais, assassinat d'agents carcéraux lors d'une évasion en 2011 pendant le soulèvement contre le président de l'époque, Hosni Moubarak , et ...[+++]

K. whereas Morsi is facing four separate criminal trials on various charges: inciting supporters to commit violence and murder as they tried to break up an opposition protest in Cairo in December 2012; conspiring with foreign organisations to commit terrorist acts, with prosecutors accusing Morsi of forming an alliance with the Palestinian militant group Hamas and Lebanon’s Hezbollah; murdering prison officers in a jailbreak in 2011 during the uprising against the then-President Hosni Mubarak; and insulting the judiciary; whereas Morsi supporters consider the charges to be politically motivated, while officials insist the trials are ...[+++]


Cet agent de la Bibliothèque du Parlement est manifestement coupable d'outrage au Sénat.

This Library of Parliament officer is clearly in contempt of this Senate.


Il vise, en effet, aussi bien les infractions lourdes que les infractions mineures (terrorisme, vol, dégradations volontaires, outrage à agent en réunion, propos jugés racistes et xénophobes...) et, dans tous les cas, les droits des personnes sont moins protégés qu’avec la procédure d’extradition qui existait auparavant et qui permettait, elle, au pouvoir politique de procéder à une extradition ou de la refuser.

It is concerned, in actual fact, as much with serious offences as with minor offences (terrorism, theft, deliberate damage, insulting behaviour in meetings, remarks considered racist and xenophobic and so on) and, in every instance, people’s rights are less protected than they were with the extradition procedure that previously existed and that, for its part, permitted the political power either to agree to, or refuse to, extradite a person.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Le Centre assiste l'agent dans toute poursuite contre les auteurs de menaces, d'outrages, d'injures, de diffamations ou d'attentats contre la personne et les biens dont il est ou dont les membres de sa famille sont l'objet, en raison de sa qualité ou de ses fonctions.

1. The Centre shall assist any staff member in any legal proceedings against the perpetrators of threats, insulting or defamatory acts or utterances, or any attack against person or property to which he or a member of his family is subjected by reason of his position or duties.


Dans un cas, un journaliste du Hamilton Spectator, Ken Peters, a été trouvé coupable d’outrage au tribunal pour avoir refusé de divulguer une source; dans l’autre, des agents de la GRC ont fouillé la résidence et le bureau de Juliet O'Neill, journaliste du Ottawa Citizen, en vue de trouver des documents qu’elle aurait utilisés dans un article.

In one, a reporter for the Hamil to n Specta to r, Ken Peters, was found guilty of contempt of court for refusing to divulge a source. In the other, a team of RCMP officers raided the home of Juliet O’Neill, a reporter for the Ottawa Citizen, searching for documents she may have used in a story.


Par contre, dans son rapport aux deux Chambres du Parlement britannique, en 1999, le Comité mixte du privilège parlementaire a produit une liste de différents outrages, dont les suivants: interrompre ou perturber les travaux de la Chambre ou d'un comité, ou manifester une autre forme d'inconduite en leur présence; se rendre coupable de voies de fait, de menaces, d'obstruction ou d'intimidation à l'égard d'un membre ou d'un agent supérieur de la Chambre dans l'exécution de ses fonctions; chercher délibérément à induire en erreur la C ...[+++]

However, in its report to both Houses of the British Parliament in 1999, the Joint Committee on Parliamentary Privilege provided a list of some types of contempt. Included in the list were the following: interrupting or disturbing the proceedings of, or engaging in other misconduct in the presence of, the House or a committee; assaulting, threatening, obstructing, or intimidating a member or officer of the House in the discharge of their duties; deliberately attempting to mislead the House or a committee by way of a statement, evidence, or petition; deliberately publishing a false or misleading report of the proceedings of the House o ...[+++]


L’enquêteur peut utiliser la force dans l’exécution d’un mandat de perquisition s’il est accompagné d’un agent de la paix (nouveau par. 14(16)). Il peut aussi demander à la Cour fédérale ou à une cour supérieure d’une province de rendre une ordonnance, notamment d’outrage au tribunal, à l’endroit de la personne qui refuse de satisfaire à une exigence (nouveau par. 14(17)).

The investigator may use force to execute a warrant if he or she is accompanied by a peace officer (new section 14(16)) and may also apply to the Federal Court or a superior court of a province for an order, including for contempt of court, against a person who refuses to do as required (new section 14(17)).




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

outrage à agent ->

Date index: 2023-11-21
w