Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administer additives to tobacco
Apply additives to tobacco
Brown goods
Cast iron with flake graphite
Cast iron with lamellar graphite
Control additives to tobacco
Disjoint tobacco shreds by size
Flake-graphite cast iron
GJL
Gray
Gray cast iron
Gray disorder
Gray good
Gray leaf
Gray tobacco
Greige
Greige good
Grey & Sim For
Grey and Sim For
Grey cast iron
Grey cloth
Grey cotton cloth
Grey disorder
Grey good
Grey iron
Grey lamellar graphite cast iron
Grey leaf
Grey tobacco
Greycloth
Griege
HTL
Homogenised tobacco
Homogenised tobacco leaf
Lamellar graphite cast iron
Loom state good
Loomstate
Organise additives to tobacco
Provide tobacco products machines with materials
Reconstituted tobacco
Separate a tobacco shred by size
Separate tobacco shreds by size
Slate-colour grey
Slate-coloured grey
Slaty blue grey
Split tobacco shreds by size
Stock of tobacco products machines with materials
Stock tobacco products machinery with materials
Stock tobacco products machines with materials
The Grey and Simcoe Foresters
Tobacco farmer
Tobacco grower
Tobacco planter
Unbleached

Traduction de «grey tobacco » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gray tobacco [ gray disorder | gray leaf | grey tobacco | grey disorder | grey leaf ]

tabac gris


apply additives to tobacco | organise additives to tobacco | administer additives to tobacco | control additives to tobacco

ajouter des additifs au tabac


provide tobacco products machines with materials | stock tobacco products machinery with materials | stock of tobacco products machines with materials | stock tobacco products machines with materials

alimenter des machines de produits du tabac


disjoint tobacco shreds by size | split tobacco shreds by size | separate a tobacco shred by size | separate tobacco shreds by size

trier des découpes de tabac par taille


cast iron with flake graphite | cast iron with lamellar graphite | flake-graphite cast iron | gray cast iron | grey cast iron | grey iron | grey lamellar graphite cast iron | lamellar graphite cast iron | GJL [Abbr.]

fonte à graphite lamellaire | fonte grise


gray good | grey good | loom state good | greige good | greycloth | grey cotton cloth | greige | gray | unbleached | loomstate | grey cloth | griege | brown goods

tissu écru | grège | tissu grège | écru | toile écrue


The Grey and Simcoe Foresters [ Grey and Sim For | Grey & Sim For ]

The Grey and Simcoe Foresters [ Grey and Sim For | Grey & Sim For ]


slaty blue grey [ slate-coloured grey | slate-colour grey ]

gris ardoisé


tobacco farmer | tobacco grower | tobacco planter

planteur de tabac


homogenised tobacco | homogenised tobacco leaf | reconstituted tobacco | HTL [Abbr.]

tabac homogénéisé | tabac reconstit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Presenting Petitions by Miss Grey (Edmonton North), one concerning marriage (No. 361-2020); by Mr. Szabo (Mississauga South), one concerning human rights in Indonesia (No. 361-2021); by Mr. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys), one concerning international trade (No. 361-2022); by Mr. Bonwick (Simcoe Grey), one concerning the income tax system (No. 361-2023); by Mr. Malhi (Bramalea Gore Malton Springdale), one concerning the airline industry (No. 361-2024) and one concerning tobacco (No. 361-2025); by Mr. Calder (Duffe ...[+++]

Présentation de pétitions par M Grey (Edmonton-Nord), une au sujet du mariage (n 361- 2020); par M. Szabo (Mississauga-Sud), une au sujet des droits de la personne en Indonésie (n 361-2021); par M. Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys), une au sujet du commerce international (n 361-2022); par M. Bonwick (Simcoe Grey), une au sujet de l'impôt sur le revenu (n 361-2023); par M. Malhi (Bramalea Gore Malton Springdale), une au sujet de l'industrie de l'aviation (n 361-2024) et une au sujet du tabac (n 361-2025); par M. Cald ...[+++]


Miss Deborah Grey (Beaver River, Ref.): Mr. Speaker, the ink was barely dry on the anti-tobacco legislation before they started changing and watering it down.

Mme Deborah Grey (Beaver River, Réf.): Monsieur le Président, on venait tout juste de signer la loi anti-tabac lorsque les libéraux ont commencé à la modifier et à en atténuer la portée.


Mr. Ovid L. Jackson (Bruce-Grey, Lib.): Mr. Speaker, tobacco use is one of Canada's greatest public health concerns.

M. Ovid L. Jackson (Bruce-Grey, Lib.): Monsieur le Président, le tabagisme est l'un des plus grands motifs d'inquiétude, dans le domaine de la santé publique, au Canada.


Presenting Petitions Pursuant to Standing Order 36, petitions certified correct by the Clerk of Petitions were presented as follows: by Mrs. Wayne (Saint John), one concerning immigration (No. 351-0253); by Miss Grey (Beaver River), one concerning the parole system (No. 351-0254); by Mrs. Tremblay (Rimouski Témiscouata), one concerning the Canada Post Corporation (No. 351-0255); by Mr. Marchand (Québec-Est), one concerning Old Age Security benefits (No. 351-0256); by Ms. Augustine (Etobicoke Lakeshore), three concerning material depicting violence (Nos. 351-0257 to 351-0259); by Mr. Culbert (Carleton Charlotte), one c ...[+++]

Présentation de pétitions Conformément à l'article 36 du Règlement, des pétitions certifiées correctes par le greffier des pétitions sont présentées : par M Wayne (Saint John), une au sujet de l'immigration (n 351-0253); par M Grey (Beaver River), une au sujet de système de la libération conditionnelle (n 351-0254); par M Tremblay (Rimouski Témiscouata), une au sujet de la Société canadienne des postes (n 351-0255); par M. Marchand (Québec-Est), une au sujet des prestations de sécurité de la vieillesse (n 351-0256); par M Augustine (Etobicoke Lakeshore), trois au sujet de matériels décrivant la violence (n 351-0257 à 351-0259); par ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In other words, the grey zone in the bill is much larger, deeper, bigger than it might have been in the tobacco bill and, as such, does not that allow us to have some kind of a presumption that the bill is legal?

Autrement dit, la zone grise est beaucoup plus grande qu'elle ne l'était dans le cas du projet de loi concernant les produits du tabac et ne pensez-vous pas que cela nous permet de penser que le projet de loi est légal?


w