Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A.R.C. peat sausage
A.R.C. sausage
A.R.C. sausage container
Alberta sausage
Breakfast sausage
Cooked sausage batter
Country-style pork sausages
Cracauer sausage
European breakfast sausage
Extruded peat cylinder
Fresh pork sausages
Fresh sausage
Krakauer sausage
Krakowska sausage
Leona sausage
Leoner sausage
Lioner sausage
Lyoner sausage
Peat sausage
Praga sausage
Prager sausage
Prague sausage
RCA sausage
Sausage casing
Sausage filling
Sausage for spreading
Sausage meat
Sausage meat
Sausage mixture
Spread sausage

Translation of "sausage " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
A.R.C. sausage [ A.R.C. peat sausage | A.R.C. sausage container | RCA sausage | Alberta sausage | peat sausage | extruded peat cylinder ]

saucisse de tourbe RCA [ saucisse de tourbe de l'Alberta ]


Lyoner sausage | Lioner sausage | Leoner sausage | Leona sausage

saucisson lyoner | saucisson Lyoner | saucisson leona


sausage for spreading | spread sausage

saucisse | saucisse à tartiner | saucisson à tartiner | tartinette


krakauer sausage | Cracauer sausage | Krakowska sausage

saucisson de Cracovie


fresh sausage | breakfast sausage | European breakfast sausage

saucisse


sausage meat [ sausage filling | sausage mixture ]

chair à saucisse


Prager sausage [ Prague sausage | Praga sausage ]

saucisson de Prague [ saucisson prager ]


sausage meat (1) | cooked sausage batter (2)

chair à saucisse (1) | farce (2)




country-style pork sausages | fresh pork sausages

saucisse de Toulouse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Except emulsified sausages, smoked sausages and liver paste’

À l'exclusion des saucisses émulsifiées, des saucisses fumées et des pâtes de foie»


1. Considers it important to ensure that maximum transparency regarding the origin of the product is recognised and also extended to sausages and meat derivatives covered by Regulation (EU) No 1337/2013;

1. estime qu'il est important que la transparence maximum quant à l'origine du produit soit reconnue et soit étendue également aux saucissons et saucisses, ainsi qu'aux produits dérivés des viandes visées par le règlement (UE) n° 1337/2013;


2. Proposes therefore a legislative measure to extend the provisions of Regulation (EU) No 1337/2013 to sausages and to and pig meat, sheep meat and poultry meat derivatives.

2. propose par conséquent une intervention législative en vue d'étendre les dispositions du règlement (UE) n° 1337/2013 aux saucissons et saucisses, ainsi qu'aux produits dérivés de viandes des espèces porcine, ovine et de volaille.


C. whereas this labelling scheme is only valid for pig meat, poultry meat and sheep meat and not for derivatives such as hams and charcuterie; whereas sausages, however, are a prized speciality in many parts of Europe;

C. considérant que ce système d'étiquetage est seulement valable pour les viandes des espèces porcine, ovine et de volaille, et pas pour les produits dérivés de ces viandes, tels les jambons et les charcuteries; que les saucissons et les saucisses constituent toutefois un produit d'excellence dans de nombreuses régions d'Europe;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Important efficacy-reducing mechanical characteristics of natural casings that cause problems in the sausage industry are the occurrence of burst during stuffing and reduced sliding capacity (increased stickiness) of casings over the sausage stuffing horn.

Parmi les caractéristiques mécaniques notables des boyaux naturels qui en réduisent l’efficacité et causent des problèmes dans l’industrie de la saucisse, il y a la propension à l’éclatement pendant le remplissage et à une réduction de la capacité de glisse (adhérence accrue) des boyaux sur la buse de remplissage à saucisse.


If a sausage casing is not edible, this must be indicated.

Si un boyau de saucisse ou de saucisson n’est pas comestible, ce fait doit être indiqué.


PART C — SPECIFIC REQUIREMENTS CONCERNING THE DESIGNATION OF SAUSAGE CASINGS

PARTIE C — EXIGENCES PARTICULIÈRES RELATIVES À LA DÉSIGNATION DES BOYAUX DE SAUCISSE ET SAUCISSON


Since a marketing method is purely a matter of choice for the undertaking concerned, it may change after the Community trade mark has been registered and cannot therefore have any bearing on the assessment of the sign’s registrability (see, to that effect, Case T-355/00 DaimlerChrysler v OHIM (TELE AID) [2002] ECR II‑1939, paragraph 42, and Case T-15/05 De Waele v OHIM (Shape of a sausage) [2006] ECR II‑1511, paragraphs 28 and 29).

Un mode de commercialisation, ne dépendant que du choix de l’entreprise concernée, est susceptible de changer postérieurement à l’enregistrement de la marque communautaire et ne saurait donc avoir une incidence quelconque sur l’appréciation de son caractère enregistrable [voir, en ce sens, arrêts du Tribunal du 20 mars 2002, DaimlerChrysler/OHMI (TELE AID), T‑355/00, Rec. p. II‑1939, point 42, et du 31 mai 2006, De Waele/OHMI (Forme d’une saucisse), T‑15/05, Rec. p. II‑1511, points 28 et 29].


Reports continue to appear in the Czech media that ‘Utopenec’ (an extremely popular sausage speciality which consists of a sausage pickled in a glass jar with vinegar, paprika and onions, consumed slice by slice, and which is also available in restaurants, where it is kept in an airtight glass jar) and the traditional method of distillation used in the making of the famous Moravian plum brandy ‘Slivovitz’ would have to be prohibited in the event of Czech accession to the EU.

Des articles sont régulièrement publiés dans les médias tchèques, d'où il ressort que l'Utopenec (une spécialité de saucisse extrêmement populaire marinée dans du vinaigre avec du paprika et des oignons, qui est consommée pièce par pièce et que les restaurants conservent dans des bocaux étanches) ainsi que la méthode de distillation traditionnellement utilisée pour la fabrication de la célèbre eau-de-vie de prunes morave (Slivovitz) seraient, après l'adhésion de la République tchèque à l'UE, interdites.


Reports continue to appear in the Czech media that 'Utopenec' (an extremely popular sausage speciality which consists of a sausage pickled in a glass jar with vinegar, paprika and onions, consumed slice by slice, and which is also available in restaurants, where it is kept in an airtight glass jar) and the traditional method of distillation used in the making of the famous Moravian plum brandy 'Slivovitz' would have to be prohibited in the event of Czech accession to the EU.

Des articles sont régulièrement publiés dans les médias tchèques, d'où il ressort que l'Utopenec (une spécialité de saucisse extrêmement populaire marinée dans du vinaigre avec du paprika et des oignons, qui est consommée pièce par pièce et que les restaurants conservent dans des bocaux étanches) ainsi que la méthode de distillation traditionnellement utilisée pour la fabrication de la célèbre eau-de-vie de prunes morave (Slivovitz) seraient, après l'adhésion de la République tchèque à l'UE, interdites.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'sausage' ->

Date index: 2021-09-16
w