Par ailleurs, eu égard à la décision hâtive prise par Eurostar, jointe au fait que cette société n’a pas consulté toutes les parties concernées, la Commission est-elle disposée à admettre qu’il convient de mener une enquête concernant le manque de transparence des décisions prises par Eurostar et le fait que la société n’a pas reconnu la position de monopole qui est la sienne, puisqu’elle est seule à assurer une liaison pour les passagers piétons entre le sud du comté de Kent et Bruxelles?
Also, bearing in mind Eurostar's hasty decision, coupled with a failure to consult all concerned parties, would the Commission agree that there is a need for an investigation into a lack of transparency in Eurostar's decisions, as well as a failure to recognise its monopolistic position as the sole service operating a transport link for foot passengers between southern Kent and Brussels?