Enfin, comme pour l’interception non consensuelle autorisée par un juge (art. 185 et 186 du Code), l’article 14 du projet de loi prévoit que, dans le cas d’une interception sans autorisation judiciaire faite en raison des circonstances exceptionnelles précisées à l’article 184.4 du Code, le ministre fédéral de la Sécurité publique ou le procureur général d’une province devra aviser la personne ciblée qu’elle a fait l’objet d’une interception, et ce, généralement dans les 90 jours suivant l’interception.
Lastly, as with interception without consent but with judicial authorization (sections 185 and 186 of the Code), clause 14 of the bill provides that, in the case of an interception without judicial authorization in exceptional circumstances set out in section 184.4 of the Code, the federal minister of public safety or the attorney general of a province must notify the person who was the object of the interception, generally within 90 days of the interception.