Je regrette et je déplore le fait que nous agissions isolément pour le faire, sans la pleine participation ni même l'apport des gens qui, justement, seront touchés par ce projet de loi (1740) Mais on a attiré mon attention sur le fait que l'évaluation de la conduite d'un agent de la bande consiste à déterminer si les mesures prises jusqu'au moment de l'opération essentielle sont raisonnables nous entendons par là le moment de la perquisition ou de l'arrestation ou du recours à la force, dans le cas d'un policier.
I regret and lament that we're assessing them in isolation, without the full participation or even input from the very people who will be affected by this bill (1740) But a point that has been brought to my attention is that an assessment of an enforcement officer's conduct is based on the reasonableness of what occurred up to and until the point of the core transaction that is, the moment of the search, or the arrest, or the use of force, in the case of a police officer.