Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Orateur adjoint
Orateur suppléant de la Chambre
Président des comités pléniers
Présidente des comités pléniers
Vice-président de la Chambre des communes
Vice-président et président des comités pléniers
Vice-présidente de la Chambre des communes
Vice-présidente et présidente des comités pléniers

Translation of "translation of orateur suppléant de la chambre " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
vice-président et président des comités pléniers [ vice-présidente et présidente des comités pléniers | vice-président de la Chambre des communes | vice-présidente de la Chambre des communes | président des comités pléniers | présidente des comités pléniers | Orateur adjoint | Orateur suppléant de la Chambre ]

Deputy Speaker and Chair of Committees of the Whole [ Deputy Speaker and Chairman of Committees of the Whole | Deputy Speaker of the House of Commons | Deputy Speaker | Chair of Committees of the Whole | Chairman of Committees of the Whole | Chair of Committees of the Whole House | Chairman of Committees of the Whole Ho ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le poste de vice-président et président des comités pléniers fut créé par une modification du Règlement adoptée le 10 février 1885 et une loi qui reçut la sanction royale le 1 mai 1885, intitulée Acte à l’effet de pourvoir à la nomination d’un Orateur suppléant de la Chambre des communes (S.C. 1885, chapitre 1).

The position of Deputy Speaker and Chair of Committees of the Whole was created through amendments to the Standing Orders adopted on February 10, 1885, and through the adoption of legislation which was assented to on May 1, 1885. The Statute was entitled “An Act to provide for the appointment of a Deputy Speaker of the House of Commons” (S.C. 1885, c.1).


En conséquence, les modifications proposées au Règlement à l’égard du rôle de suppléance du président des comités ont été abandonnées, uniquement pour refaire surface lorsqu’un projet de loi intitulé Acte à l’effet de pourvoir à la nomination d’un Orateur suppléant de la Chambre des communes a été adopté plus tard au cours de la même session.

As a result, the proposed Standing Orders respecting the Chair’s role as Speaker were shelved, only to reappear in a bill entitled An Act to provide for the appointment of a Deputy Speaker of the House of Commons, which was adopted later that session.


Le premier ministre s’est rendu à cet argument, et le projet de loi Acte à l’effet de pourvoir à la nomination d’un Orateur suppléant de la Chambre des communes, S.C. 1885, ch. 1, a reçu la sanction royale le 1 mai 1885 (Voir Débats, 10 février 1885, p. 76-77).

The Prime Minister accepted this argument and the bill, An Act to provide for the Appointment of a Deputy Speaker of the House of Commons, S.C. 1885, c. 1, received Royal Assent on May 1, 1885 (See Debates, February 10, 1885, pp. 73-4).


M. Bob Kilger (Stormont-Dundas, Lib.): Monsieur le Président, vous constaterez qu'il y a unanimité pour adopter la motion suivante: Que la période réservée à l'étude des Affaires émanant des députés le mercredi 19 mars 1997 soit prolongée de 30 minutes; Que les 30 premières minutes des Affaires émanant des députés du mercredi 19 mars 1997 soient attribuées à l'étude à toutes les étapes du projet de loi C-300; Que, durant lesdites 30 minutes, un seul orateur par parti dispose d'un maximum de 10 minutes et; Qu'à la fin desdites 30 minutes, toutes les questions nécessaires à la disposition de toutes les étapes du projet de loi soient rép ...[+++]

Mr. Bob Kilger (Stormont-Dundas, Lib.): Mr. Speaker, I believe you will find consent for the following order: That the period reserved for Private Members' Business on Wednesday, March 19, 1997 be extended by 30 minutes; That the first 30 minutes of Private Members' Business on Wednesday, March 19, 1997 be for the purpose of completing all remaining stages of Bill C-300; That during the said 30 minutes, one speaker per party be allowed a maximum of 10 minutes to speak; That at the end of the 30 minute period, all questions to dispose of the stages shall be deemed to have been put and carried; That at the completion of Bill C-300, the ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le poste de Vice-président de la Chambre et président des comités pléniers a été créé par une modification du Règlement adoptée le 10 février 1885 et une loi qui a reçu la sanction royale le 1 mai 1885, intitulée Acte à l’effet de pourvoir à la nomination d’un Orateur suppléant de la Chambre des communes (S.C. 1885, chapitre 1).

The position of Deputy Speaker and Chairman of Committees of the Whole was created through amendments to the Standing Orders adopted on February 10, 1885, and through the adoption of legislation which was assented to on May 1, 1885. The Statute was entitled An Act to provide for the appointment of a Deputy Speaker of the House of Commons (S.C. 1885, c. 1).




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

translation of orateur suppléant de la chambre ->

Date index: 2021-01-11
w