Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bolet jaune
Bolet élégant
Bry élégant
Bryum élégant
Cardamine des prés
Chardonneret élégant
Chèvrefeuille hybride élégant
Cresson élégant
Cressonnette
Cèpe jaune des mélèzes
Gymnomitre élégant
Gymnomitrion tressé
Gymnomitrion élégant
Houppe remarquable
Jaune du mélèze
Orthotric beau-port
Orthotric spécieux
Orthotric élégant
élégance
élégance néo-classique
élégance néoclassique

Translation of "élégance " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
élégance néo-classique [ élégance néoclassique ]

neo-classic elegance [ neoclassical elegance ]






gymnomitrion élégant | gymnomitre élégant | gymnomitrion tressé

braided frostwort


cardamine des prés | cresson élégant | cressonnette

cuckooflower




bolet élégant | bolet jaune | cèpe jaune des mélèzes | jaune du mélèze

larch bolete


houppe remarquable | orthotric beau-port | orthotric élégant | orthotric spécieux

showy bristle moss




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vin de qualité élégant avec un équilibre parfait dans la fraîcheur des acides, la maturité et l'arôme développé par le vieillissement en fût.

Quality and elegant wine with perfect balance in the freshness of acids, body maturity and the aroma body developed with ageing in the cask.


constater qu’en adoptant un régime dérogatoire autorisant la capture de sept espèces de passereaux [le Pinson des arbres (Fringilla coelebs), la Linotte mélodieuse (Carduelis cannabinna), le Chardonneret élégant (Carduelis carduelis), le Verdier d'Europe (Carduelis chloris), le Gros-bec casse-noyaux (Coccothraustes coccothraustes), le Serin sini (Serinus serinus) et le Tarin des aulnes (Carduelis spinus)], la République de Malte a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu des articles 5, sous a) et e), et 8, paragraphe 1, ensemble l’annexe IV, point a), lus en combinaison avec l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2009/147/C ...[+++]

declare that by adopting a derogation regime allowing the live-capturing of seven species of wild finches (Chaffinch Fringilla coelebs, Linnet Carduelis cannabina, Goldfinch Carduelis carduelis, Greenfinch Carduelis chloris, Hawfinch Coccothraustes coccothraustes, Serin Serinus serinus and Siskin Carduelis spinus), the Republic of Malta has failed to fulfil its obligations under Article 5(a) and 5(e) and 8(1) in connection with Annex IV, point (a), read in conjunction with Article 9(1), of Directive 2009/147/EC of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on the conservation of wild birds (1);


Certains emballages et produits du tabac pourraient également induire les consommateurs en erreur en suggérant des effets bénéfiques en termes de perte de poids, de «sex appeal», de statut social, de vie sociale ou de qualités telles que la féminité, la masculinité ou l’élégance.

Certain packaging and tobacco products could also mislead consumers by suggesting benefits in terms of weight loss, sex appeal, social status, social life or qualities such as femininity, masculinity or elegance.


Certains emballages et produits du tabac pourraient également induire les consommateurs en erreur en suggérant des effets bénéfiques en termes de perte de poids, de «sex appeal», de statut social, de vie sociale ou de qualités telles que la féminité, la masculinité ou l'élégance.

Certain packaging and tobacco products could also mislead consumers by suggesting benefits in terms of weight loss, sex appeal, social status, social life or qualities such as femininity, masculinity or elegance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans la première phrase, l'amendement proposé permet d'atteindre le même résultat tout en exprimant le message avec plus d'élégance (le CESE n'a pas à prendre position sur l'organisation interne de la Commission européenne).

The first sentence has the same objective but expresses it in a more elegant way. It is not for the EESC to express a view on the internal organisation of the European Commission.


6. estime qu'une solution "2 + 2 mois" pour la formulation d'objections serait un moyen élégant de permettre une entrée en vigueur relativement rapide sans occasionner de lourdes contraintes administratives supplémentaires, et de laisser suffisamment de temps pour réagir si le cas prête à controverse; estime que l'introduction d'une option supplémentaire pour "non-objection anticipée" pourrait être utile, à condition que les co-législateurs soient libres d'avoir recours à cette procédure lorsqu'ils le souhaitent et que toute demande de la Commission visant à avoir recours à ladite procédure soit dûment motivée;

6. Considers a 2+2 month-approach with regard to objections to be an elegant way of allowing for a relatively rapid entry into force without creating additional administrative burdens, while allowing enough time to react in controversial cases; considers that the introduction of an additional option for "early non-objection" may be useful, provided that the co-legislators are free to use this procedure where they so wish, and that any request for its use by the Commission should be based on a properly reasoned request;


L'honorable Rod A. A. Zimmer : Charmant, d'une élégance nonchalante, romantique, aventurier politique, sympathique, chic, affable, fougueux, compatissant, déterminé, chaleureux, galant, élégant, noble, un vrai champion aux yeux bruns d'acier qui font reculer les hommes et tomber les femmes, voilà, honorables sénateurs, ma façon de décrire le sénateur Marcel Prud'homme.

Hon. Rod A.A. Zimmer: Charming, debonair, romantic, political adventurer, sympathetic, classy, suave, fiery, compassionate, focused, warm-hearted, gallant, graceful, noble and a champion with steely brown gunslinger eyes that make men cringe and women swoon: Honourable senators, those words describe Senator Marcel Prud'homme.


– (EN) Monsieur le Président, ce traité n'est pas un document élégant.

– Mr President, this Treaty is not an elegant document.


La dérogation proposée est en fait le premier pas vers la publicité directe pour des médicaments soumis à prescription, sous le couvert élégant de l'"éducation à la maladie".

The proposed derogation is actually the first step forwards direct to consumers advertising of prescription medicines, nicely disguised as ‘disease education’.


Le principe de la proportionnalité dégressive est un concept fédéraliste élégant au titre duquel les intérêts des minorités plus petites sont protégés, en accordant aux États moins peuplés une représentation relativement plus importante qu'aux États plus peuplés.

The principle of degressive proportionality is an elegant federalist concept according to which the interests of smaller minorities are protected by awarding the less populous States relatively higher representation than the more populous States.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

élégance ->

Date index: 2021-02-22
w