Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DOI
Department of the Interior
Digital object identifier
Digital objects identifier
Division of Information
Document oriented interface
Document-oriented interface
Doi T'oh Territorial Park
United States Department of the Interior

Traduction de «DOI » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Department of the Interior [ DOI | United States Department of the Interior ]

département de l'Intérieur


digital object identifier | DOI

identificateur d'objets numériques | système DOI


digital objects identifier | DOI

identificateur d'objets numériques | identifiant d'objet numérique | système DOI


document oriented interface [ DOI | document-oriented interface ]

interface orientée document


digital object identifier | DOI [Abbr.]

identifiant d'objet numérique | identificateur d'objet numérique | DOI [Abbr.]


Division of Information | DOI [Abbr.]

Division de l'information | DINF [Abbr.]


dosis for oral uptake(ingestion)of insoluble radionuclides | DOI [Abbr.]

dose d'ingestion orale de radionucléides insolubles
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
in Portugal, areas planted with vines in that part of the region of Norte which corresponds to the designated wine area of ‘Vinho Verde’ as well as the ‘Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres Vedras’ (with the exception of ‘Freguesias da Carvoeira e Dois Portos’), belonging to the ‘Região viticola da Extremadura’.

au Portugal, les superficies plantées en vigne dans la partie de la région de Norte qui correspond à l'aire viticole déterminée de «Vinho Verde», ainsi que dans les «Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres Vedras» (à l'exception des «Freguesias da Carvoeira e Dois Portos»), faisant partie de la «Região viticola da Extremadura».


[76] OECD(2010), Open for Business; Migrant Entrepreneurshi in OECD Countries, OECD Publishing, [http ...]

[76] OCDE (2010), Open for Business; Migrant Entrepreneurship in OECD Countries», Publications de l’OCDE, [http ...]


Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 226 Revision 1 (FGE.226Rev1): consideration of genotoxicity data on one alpha, beta-unsaturated aldehyde from chemical subgroup 1.1.1(b) of FGE.19. EFSA Journal 2017; 15(5):4847, 24 pp. [http ...]

Avis scientifique sur l'évaluation du groupe d'arômes 226, révision 1 (FGE.226Rev1): «Consideration of genotoxicity data on one alpha, beta-unsaturated aldehyde from chemical subgroup 1.1.1(b) of FGE.19», EFSA Journal 2017; 15(5):4847, 24 p., [http ...]


Descy, Pascaline (2014), “Projected labour market imbalances in Europe: Policy challenges in meeting the Europe 2020 employment targets”, in OECD/European Union, Matching Economic Migration with Labour Market Needs, OECD Publishing ( [http ...]

Descy, Pascaline (2014), «Les déséquilibres du marché du travail prévus en Europe: défis à relever pour atteindre les objectifs d'Europe 2020 relatifs à l'emploi», dans OCDE/Union européenne, Gérer les migrations économiques pour mieux répondre aux besoins du marché du travail, Éditions OCDE( [http ...]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would like to ask my colleague, Michael Doi, to speak on the question of judicial review.

Je demanderais maintenant à mon collègue, Michael Doi, de vous parler des contrôles judiciaires.


And with the Canadian Ethnocultural Council we have Emilio Binavince—have I got that right?—and Michael Doi. Right?

Et, du Conseil ethnoculturel du Canada, nous accueillons M. Emilio Binavince—est-ce exact?—et Michael Doi.


It's the culture of the organization that has not kept paceWe haven't been able to change our practices and our policies, or provide systems that would permit women to thrive in the organization and contribute to policing, which they must doI've said it publicly, and I'll say it again.

C'est la culture de l'organisation qui n' a pas évolué. [.] Nous n'avons pas été capables de changer nos pratiques et nos politiques ou d'offrir des systèmes qui permettraient aux femmes de gravir les échelons dans l'organisation et de contribuer au maintien de l'ordre, ce qu'elles doivent faire.


in Portugal, areas planted with vines in that part of the region of Norte which corresponds to the designated wine area of “Vinho Verde” as well as the “Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres Vedras” (with the exception of “Freguesias da Carvoeira e Dois Portos”), belonging to the “Região viticola da Extremadura”,

au Portugal, les superficies plantées en vigne dans la partie de la région de Norte qui correspond à l’aire viticole déterminée de “Vinho Verde”, ainsi que dans les “Concelhos de Bombarral, Lourinhã, Mafra e Torres Vedras” (à l’exception des “Freguesias da Carvoeira e Dois Portos”), faisant partie de la “Região viticola da Extremadura”.


In order for taxpayers to answer the basic question “How much do I owe” or “combien dois-je au gouvernement”, Canadians who own mutual funds or who have invested in an RRSP need not only a profound knowledge of arcane English but a mind which is sufficiently powerful to follow the logistical gymnastics of the basic calculations.

Les contribuables qui doivent répondre à la question de base: «Combien dois-je au gouvernement?» ou «How much do I owe?», les Canadiens qui ont investi dans des fonds mutuels ou dans un REER, doivent connaître à fond non seulement le français ésotérique, mais aussi posséder une intelligence suffisamment puissante pour pouvoir suivre la gymnastique logistique des calculs de base.


In this background she will meet Prime Minister Tomiichi MURAYAMA, Foreign Affairs Minister Yohei KONO, MITI Minsiter Hashimoto, Education Minister Kaoru YOSANO, MPT Minister Shun OIDE, Construction Minister Kouken NOSAKA, Science and Technogogy Minister Makiko TANAKA and Politicians : Mrs DOI, speaker of the House of Representatives, as well as Japanese and European Business leaders and organizations in particular Mr. TOYODA, President of KEIDANREN, Mr. SEKIMOTO, Chairman of NEC, Mr. IIDA, Chairman of Mitsubishi Heavy Industries and Representatives of the European Business Council.

Au cours de son séjour, elle rencontrera le Premier ministre Tomiichi MURAYAMA, les ministres des affaires étrangères M. Yohei KONO, du MITI M. Ryutaro HASHIMOTO, de la Science et la Technologie Mme Makiko TANAKA, de la Construction M. Kouken NOSAKA, de l'éducation M. Kaoru YOSANO, des PTT M. Shun OIDE, ainsi qu'un certain nombre de responsables politiques et d'industriels : Mme DOI, Présidente de la Chambre basse, M. TOYODA, Président du KEIDANREN, M. SEKIMOTO, Président de NEC et M. IIDA, Président de Mitsubishi Heavy Industries.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'DOI' ->

Date index: 2021-02-07
w