Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assemble prepared meals
Cook dietary meal
Cook dietary meals
Corn meal
Cornmeal
Forage meal
Grass meal
Green meal
In flight meal box
In-flight meal
In-flight meal service
Indian meal
Maize meal
Make prepared meals
Manufacture of prepared meals
Manufacture prepared meals
Prepare dietary meal
Prepare dietary meals
Prepare food and drink served on aeroplanes
Prepare meals for flights
Prepare meals served by air crew
Prepare meals served in aircraft

Traduction de «In-flight meal » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous








Flight Meal Demand, Issue and Return Voucher

Bordereau de demande, de distribution et de retour de repas à servir en vol


prepare food and drink served on aeroplanes | prepare meals served by air crew | prepare meals for flights | prepare meals served in aircraft

préparer des repas pour les vols


assemble prepared meals | manufacture of prepared meals | make prepared meals | manufacture prepared meals

fabriquer des plats préparés


cook dietary meal | prepare dietary meal | cook dietary meals | prepare dietary meals

préparer des repas diététiques


forage meal | grass meal | green meal

farine de plantes fourragères | farine d'herbe


corn meal | cornmeal | maize meal | indian meal | Indian meal

semoule de maïs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
in the event of long delays (two hours or more, depending on the distance of the flight), passengers must in every case be offered free meals and refreshments plus two free telephone calls, telex or fax messages, or e-mails.

longs retards (deux heures ou davantage, en fonction de la distance du vol), les passagers se voient proposer dans tous les cas des repas et des rafraîchissements tout comme deux appels téléphoniques, télex, fax ou emails, à titre gratuit.


Question No. 342 Hon. Gerry Byrne: Since January 1, 2010, for each Minister, Minister of State and Parliamentary Secretary, how many times did he or she travel by government-owned or leased aircraft inside or outside of Canada, and for each trip: (a) what was the departure point and date; (b) what was the arrival point and date; (c) what type of aircraft was used; (d) who owned each aircraft; (d) who accompanied the Minister; (e) what was the purpose of the trip; (f) what is the source of funds and budget that was used to pay for each trip; (g) what was the total cost; and (h) what was the menu for in-flight meals made available to ...[+++]

Question n 342 L'hon. Gerry Byrne: Depuis le 1 janvier 2010, pour chaque ministre, ministre d’État et secrétaire parlementaire, combien de voyages ont été effectués à bord d’un avion appartenant au gouvernement ou nolisé à l’intérieur ou à l’extérieur du Canada, et pour chaque voyage: a) quels étaient le point de départ et la date; b) quels étaient le point d’arrivée et la date; c) quel type d’avion a été utilisé; d) qui était propriétaire de chaque avion; d) qui accompagnait le ministre; e) quel était le but du voyage; f) d’où venaient les fonds et le budget utilisés pour payer chaque voyage; g) quel a été le coût total; h) quel était le menu des repas ...[+++]


(Return tabled) Question No. 342 Hon. Gerry Byrne: Since January 1, 2010, for each Minister, Minister of State and Parliamentary Secretary, how many times did he or she travel by government-owned or leased aircraft inside or outside of Canada, and for each trip: (a) what was the departure point and date; (b) what was the arrival point and date; (c) what type of aircraft was used; (d) who owned each aircraft; (e) who accompanied the Minister; (f) what was the purpose of the trip; (g) what is the source of funds and budget that was used to pay for each trip; (h) what was the total cost; and (i) what was the menu for in-flight meals made available to ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 342 L'hon. Gerry Byrne: Depuis le 1 janvier 2010, pour chaque ministre, ministre d’État et secrétaire parlementaire, combien de voyages ont été effectués à bord d’un avion appartenant au gouvernement ou nolisé à l’intérieur ou à l’extérieur du Canada, et pour chaque voyage: a) quels étaient le point de départ et la date; b) quels étaient le point d’arrivée et la date; c) quel type d’avion a été utilisé; d) qui était propriétaire de chaque avion; e) qui accompagnait le ministre; f) quel était le but du voyage; g) d’où venaient les fonds et le budget utilisés pour payer chaque voyage; h) quel a été le coût total; i) quel était le menu des repas ...[+++]


64. Insists that a ‘full service’ airline providing flight catering to passengers may not discriminate against passengers requiring special meals because of pre-existing medical conditions (e.g. coeliac disease or diabetes.) and that these special meals must be provided at no extra cost to the passenger in all cases of travel.

64. insiste sur le fait qu'une compagnie aérienne «service intégral» offrant une restauration à bord aux passagers ne peut pas discriminer les passagers qui demandent des repas spéciaux en raison de pathologies préexistantes (comme la maladie cœliaque, le diabète, etc.) et que ces repas spéciaux ne doivent jamais entraîner de coûts supplémentaires pour le passager lors d'un voyage;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
64. Insists that a ‘full service’ airline providing flight catering to passengers may not discriminate against passengers requiring special meals because of pre-existing medical conditions (e.g. coeliac disease or diabetes.) and that these special meals must be provided at no extra cost to the passenger in all cases of travel.

64. insiste sur le fait qu’une compagnie aérienne "service intégral" offrant une restauration à bord aux passagers ne peut pas discriminer les passagers qui demandent des repas spéciaux en raison de pathologies préexistantes (comme la maladie cœliaque, le diabète, etc.) et que ces repas spéciaux ne doivent jamais entraîner de coûts supplémentaires pour le passager lors d’un voyage;


Flight Rights Canada’s code of conduct of Canada’s airlines prescribes that carriers should: inform passengers about changes to flight times and schedule changes, and the reasons for any delays; provide alternate transportation or a refund to passengers if a flight is cancelled or overbooked; provide meal vouchers to passengers who are delayed by more than four hours, and hotel accommodation if the delay exceeds 8 hours; and provide passengers with opportunity to disembark from the aircraft after 90 minutes if the delay has occurred while the passenger is in the aircraft, ...[+++]

Le code de conduite des compagnies aériennes relié aux droits des voyageurs aériens prescrit que les compagnies devraient: informer les passagers des heures de vol et des modifications d’horaires, ainsi que la raison du retard ou de la modification; trouver un autre siège pour le passager ou fournir un remboursement si un vol est annulé ou s’il y a surréservation; fournir un bon de repas aux passagers qui sont retardés de plus de quatre heures et un logement à l’hôtel si le retard est supérieur à huit heures; donner aux passagers le choix de sortir de l'aéronef jusqu'à ce qu'il soit temps de partir s’ils sont déjà à bord de l'aéronef depuis plus de 90 minutes, et s’il est séc ...[+++]


The Conservative Party of Canada should ask for the tabling in the House of Commons of the complete list of all the trips made by Conservative, Liberal, Bloc Quebecois and NDP members who have travelled outside of Canada between 1984 and the present as well as the cost of these travels including flights, meals, and accommodation paid by the taxpayer and especially by the sponsors.

Toutefois, le Parti conservateur du Canada devrait demander le dépôt à la Chambre des communes de la liste complète des déplacements des députés conservateurs, libéraux, bloquistes et néo-démocrates qui ont fait des voyages à l'extérieur du Canada de 1984 à aujourd'hui ainsi que les coûts pour ces déplacements, c'est-à-dire le transport aérien, les repas, l'hébergement, qui ont été défrayés par les contribuables, mais aussi surtout par des commanditaires.


in the event of long delays (two hours or more, depending on the distance of the flight), passengers must in every case be offered free meals and refreshments plus two free telephone calls, telex or fax messages, or e-mails.

longs retards (deux heures ou davantage, en fonction de la distance du vol), les passagers se voient proposer dans tous les cas des repas et des rafraîchissements tout comme deux appels téléphoniques, télex, fax ou emails, à titre gratuit.


It makes no sense that when one buys a package deal all types of information is given on the hotel, meals, and also sometimes sight-seeing trips, offers of supplementary activities etc., but there is usually no information on precisely which airline is going to operate the flight. I have asked the services of the Commission to study this issue, which I believe to be essential, as a matter of priority.

Il est insensé que, quand une personne choisit un voyage à forfait, elle reçoive toutes sortes d’informations concernant l’hôtel, les repas et même, parfois, les lieux de visite ou les propositions d’activités complémentaires, mais qu’elle ne soit généralement pas informée avec exactitude sur la compagnie aérienne responsable du vol. J’ai demandé aux services de la Commission d’étudier cette question en priorité, car elle me paraît essentielle.


The terms of the assistance to be provided to passengers in case of delayed flights: on the basis on this Regulation, passengers will be entitled to have free meal and phone calls when their flights are delayed. Furthermore, if the reasonably expected time of departure is at least the next day after the time of departure previously announced, then passengers will be entitled to hotel accomodation and transport between the airport and place of accomodation.

Les conditions de l'assistance à fournir aux passagers en cas de retard d'un vol: sur la base dudit règlement, les passagers auront droit à une restauration et à des communications téléphoniques gratuites en cas de retard de leur vol. En outre, si par rapport à l'heure de départ initialement annoncée, l'heure de départ à laquelle on peut raisonnablement s'attendre est reportée au moins au lendemain, les passagers auront droit à un hébergement à l'hôtel et au transport entre l'aéroport et le lieu d'hébergement.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'In-flight meal' ->

Date index: 2021-12-21
w