Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blushing wood mushroom
Brazier head rivet
Brown wood mushroom
Common mushroom
Field mushroom
Meadow mushroom
Mushroom head
Mushroom head anchor bolt
Mushroom head anchor screw
Mushroom head buttress dam
Mushroom head rivet
Mushroom-head rivet
Mushroom-head screw
Northern mushroom-headed liverwort
Oval head rivet
Raised-head screw
Red staining mushroom
Round-head buttress dam
Round-headed buttress dam
Spherical head rivet
Truss head
Universal head rivet
Universal rivet

Translation of "Mushroom head " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
mushroom head anchor bolt | mushroom head anchor screw

corps de boulon à agrafe à tête bombée


mushroom head rivet [ mushroom-head rivet ]

rivet à tête goutte de suif [ rivet à tête demi-ronde aplatie ]






oval head rivet [ universal rivet | universal head rivet | brazier head rivet | mushroom head rivet | spherical head rivet ]

rivet à tête bombée


mushroom-head screw | raised-head screw

vis à tête goutte de suif


round-head buttress dam [ round-headed buttress dam | mushroom head buttress dam ]

barrage à contreforts à tête ronde [ barrage à contreforts à têtes rondes | barrage à contreforts système Noetzli | barrage du type Noetzli | barrage à têtes rondes ]




common mushroom | field mushroom | meadow mushroom

Agaric champêtre


red staining mushroom (1) | brown wood mushroom (2) | blushing wood mushroom (3)

Agaric des forêts
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
More specifically these cover tomatoes, cucumbers, sweet peppers, mushrooms, headed broccoli, cabbages, kiwi fruit, table grapes, plums, soft fruit, apples and pears.

Plus précisément, ces mesures visent les tomates, les concombres, les piments doux ou poivrons, les champignons, les choux-fleurs brocolis, les choux, les kiwis, le raisin de table, les prunes, les fruits rouges, les pommes et les poires.


A number of products covered in the previous scheme - cabbage, cauliflowers, headed broccoli, mushrooms, and soft fruit - are no longer included.

Un certain nombre de produits visés par les mesures précédentes — choux, choux-fleurs, choux-fleurs brocolis, champignons et fruits rouges — ne sont plus concernés.


Those temporary exceptional support measures should cover the period from 18 August to 30 November 2014 and should take the form of Union financial assistance for tomatoes, carrots, cabbages, sweet peppers, cauliflowers and headed broccoli, cucumbers and gherkins, mushrooms, apples, pears, plums, soft fruit, fresh table grapes and kiwifruit.

Il convient que ces mesures exceptionnelles de soutien temporaire s'appliquent du 18 août au 30 novembre 2014 et prennent la forme d'une aide financière de l'Union pour les tomates, carottes, choux, piments doux ou poivrons, choux-fleurs et choux-fleurs brocolis, concombres et cornichons, champignons, pommes, poires, prunes, fruits rouges, raisins frais de table et kiwis.


Think of rotting mushrooms or rotten head lettuce that sells for $3.59.

Pensons à des champignons pourris ou à une pomme de laitue pourrie qui se vend 3,59 $. Ces denrées ne sont pas comestibles.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. In heading Nos to the word "vegetables" includes edible mushrooms, truffles, olives, capers, marrows, pumpkins, aubergines, sweet corn (Zea mays var. saccharata), fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, fennel, parsley, chervil, tarragon, cress and sweet marjoram (Majorana hortensis or Origanum majorana).

2. Dans les nos à , la désignation "légumes" comprend également les champignons comestibles, les truffes, les olives, les câpres, les courgettes, les courges, les aubergines, le maïs doux (Zea mays var. saccharata), les piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, les fenouils et des plantes potagères comme le persil, le cerfeuil, l'estragon, le cresson et la marjolaine cultivée (Majorana hortensis ou Origanum majorana).


2. In headings Nos 07.09, 07.10, 07.11 and 07.12 the word "vegetables" includes edible mushrooms, truffles, olives, capers, marrows, pumpkins, aubergines, sweet corn (Zea mays var. saccharata), fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, fennel, parsley, chervil, tarragon, cress and sweet marjoram (Majorana hortensis or Origanum majorana).

2. Dans les nos 07.09, 07.10, 07.11 et 07.12, la désignation «légumes» comprend également les champignons comestibles, les truffes, les olives, les câpres, les courgettes, les courges, les aubergines, le mais doux (Zea mays var. saccharata), les piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, les fenouils et des plantes potagères comme le persil, le cerfeuil, l'estragon, le cresson et la marjolaine cultivée (Majorana hortensis ou Origanum majorana).




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Mushroom head' ->

Date index: 2022-04-14
w