Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allied Indian and Métis Association
Indian and Metis Association
Swan River Friendship Centre Inc.
Swan River Indian and Metis Association
Swan River Indian and Metis Friendship Centre

Translation of "Swan River Indian and Metis Association " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Swan River Friendship Centre Inc. [ Swan River Indian and Metis Friendship Centre | Swan River Indian and Metis Association ]

Swan River Friendship Centre Inc. [ Swan River Indian and Metis Friendship Centre. | Swan River Indian and Metis Association ]


Indian and Metis Association

Association d'Indiens et Métis


Allied Indian and Métis Association

Allied Indian and Métis Association
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
As the member of Parliament for Churchill, I am proud to bring forward their voices, the countless voices of Canadians who have come up to me from communities like Churchill, War Lake on the Bay Line, Thicket Portage, Thompson, The Pas where the train starts and people living in Carrot River Valley where they grow all sorts of grains, where they are part of the agricultural economy of the west, people from all across northern Manitoba and others from southern Manitoba, like communities like Dauphin, Swan River, Selkirk, from communiti ...[+++]

En tant que députée de Churchill, je suis fière de faire entendre la voix des nombreux Canadiens qui se sont adressés à moi, en provenance notamment de Churchill et War Lake, sur la ligne de la baie d'Hudson, de Thicket Portage, Thompson et The Pas, où le chemin de fer commence, ainsi que de la vallée de la rivière Carrot, où l'on cultive toutes sortes de grains et où les producteurs font partie du secteur agricole de l'Ouest. Parmi ces voix se trouvent des gens de tout le Nord du Manitoba, mais aussi des gens qui viennent du Sud du Manitoba, notamment de ...[+++]


Q-74 — Mr. Mark (Dauphin—Swan River) — With respect to the Department of Indian Affairs and Northern Development: a) what are the land claims entitlements in Canada; b) what is the amount of compensation paid to each band; and c) how was this money spent by each individual band?

Q-74 — M. Mark (Dauphin—Swan River) — En ce qui concerne le ministère des Affaires indiennes et du Développement du Nord : a) quelles indemnités sont prévues dans le cadre des revendications territoriales au Canada; b) quel est le montant de l'indemnisation versé à chaque bande; c) quel usage a fait chaque bande du montant qui lui a été versé?


Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Benoit (Lakeland), seconded by Mr. Mark (Dauphin Swan River), Bill C-431, An Act to amend the Indian Act (election of chiefs and councils), was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for a second reading at the next sitting of the House.

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Benoit (Lakeland), appuyé par M. Mark (Dauphin Swan River), le projet de loi C-431, Loi modifiant la Loi sur les Indiens (élection des chefs et des conseils), est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Mrs. Marlene Cowling (Dauphin-Swan River, Lib.): Mr. Speaker, today history is being made in British Columbia with the signing of an agreement in principle by the Minister of Indian Affairs and Northern Development, the provincial Minister for Indian Affairs and the Nisga'a people.

Mme Marlene Cowling (Dauphin-Swan River, Lib.): Monsieur le Président, aujourd'hui un événement historique se déroule en Colombie-Britannique. Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, le ministre provincial des Affaires indiennes et le peuple Nisga'a vont signer un accord de principe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The hon. member for Dauphin-Swan River. Mrs. Marlene Cowling (Dauphin-Swan River): Mr. Speaker, I rise to address the House on Bill C-16, the Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act.

Mme Marlene Cowling (Dauphin-Swan River): Monsieur le Président, j'interviens à la Chambre au sujet du projet de loi C-16, Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Swan River Indian and Metis Association' ->

Date index: 2024-04-19
w