Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Evidence on oath
Evidence under oath
Give testimony
Non-testimonial evidence
Non-testimonial evidence non-testimonial evidence
Oral evidence
Personal evidence
Present evidence
Provide evidence
Provide testimony
Rebuttal
Rebuttal evidence
Rebuttal testimony
Sworn evidence
Sworn testimony
Testimonial evidence
Testimony on oath
Testimony under oath
Verbal evidence
Viva voce evidence

Translation of "Testimonial evidence " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
non-testimonial evidence non-testimonial evidence

preuve non testimoniale










oral evidence | testimonial evidence | verbal evidence | viva voce evidence

preuve orale | témoignage oral


personal evidence | testimonial evidence

preuve personnelle


evidence on oath [ evidence under oath | sworn evidence | sworn testimony | testimony under oath | testimony on oath ]

témoignage sous serment


provide evidence | provide testimony | give testimony | present evidence

présenter des preuves


rebuttal testimony | rebuttal evidence | rebuttal

contre-preuve
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2) If the judge designated to empanel a jury allows evidence other than testimonial evidence (affidavits, documentary evidence or other forms of evidence), the judge shall determine the nature and the extent of any cross-examination permitted.

(2) Si le juge chargé de constituer un jury décide d’admettre une preuve autre qu’une preuve testimoniale — affidavits, preuves documentaires ou autres mode de preuve —, il décide de la nature et de l’étendue du contre-interrogatoire permis.


We feel that these amendments constitute major changes as far as testimonial evidence is concerned, taking into account modern realities and the rights of the accused.

Nous croyons que ces modifications constituent des changements importants sur le plan de la preuve testimoniale qui tiennent compte des réalités modernes et des droits des accusés.


I might add that with all of this evidence that I possess, which has gone to our legal counsel documentary, testimonial evidence, including documents from the brokers on how this product was sold has Lawrence Ritchie from the Ontario Securities Commission called me to look at this evidence?

J'ai en main toutes ces preuves, que j'ai d'ailleurs soumises à nos conseillers juridiques — des preuves documentaires et testimoniales, y compris des documents des courtiers concernant la vente de ce produit —, et est-ce que Lawrence Ritchie de la Commission des valeurs mobilières de l'Ontario m'a appelé pour examiner ces preuves?


In specific terms, we are talking about the testimonies and blasphemy laws of the 1980s, legal instruments which have effectively outlawed Christianity, as testimony given by a non-Muslim in a trial is worth only half as much as testimony given by a Muslim – and that is if the judge wishes to hear evidence from a Christian in the first place!

Concrètement, nous faisons référence aux lois des années 80 sur le témoignage et sur le blasphème, instruments juridiques qui ont en fait mis la chrétienté hors la loi, puisque le témoignage rendu par un non-musulman dans un procès ne vaut que la moitié de celui d’un musulman – si tant est, au demeurant, que le juge consente à entendre le témoignage d’un chrétien!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
placeI. whereas, in an unprecedented political sentence handed down by Judge Marjori Calderón, the wife of a senior PSUV leader, police commissioners Ivan Simonovis, Làzaro Forero and Henry Vivas, together with eight metropolitan police officers, were condemned without a shred of reliable evidence to 30 years’ imprisonment, the maximum sentence provided for under the Venezuelan penal code, after being held in preventive custody for more than five years in police stations without natural light, following what was the longest trial in Venezuelan history and one which was plagued by irregularities and in which the most basic legal rights of ...[+++]

I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du Parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au term ...[+++]


I. whereas, in an unprecedented political sentence handed down by Judge Marjori Calderón, the wife of a senior PSUV leader, police commissioners Ivan Simonovis, Làzaro Forero and Henry Vivas, together with eight metropolitan police officers, were condemned without a shred of reliable evidence to 30 years" imprisonment, the maximum sentence provided for under the Venezuelan criminal code, after being held in preventive custody for more than five years in police stations without natural light, following what was the longest trial in Venezuelan history and one which was plagued by irregularities and in which the most basic legal rights of ...[+++]

I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au term ...[+++]


I. whereas, in an unprecedented political sentence handed down by Judge Marjori Calderón, the wife of a senior PSUV leader, police commissioners Ivan Simonovis, Làzaro Forero and Henry Vivas, together with eight metropolitan police officers, were condemned without a shred of reliable evidence to 30 years" imprisonment, the maximum sentence provided for under the Venezuelan criminal code, after being held in preventive custody for more than five years in police stations without natural light, following what was the longest trial in Venezuelan history and one which was plagued by irregularities and in which the most basic legal rights of ...[+++]

I. considérant que, dans un jugement politique sans précédent, rendu par la juge Marjori Calderón, épouse d'un haut dirigeant du parti socialiste unifié du Venezuela (PSUV), les commissaires de police Ivan Simonovis, Lázaro Forero et Henry Vivas, ainsi que huit fonctionnaires de la police métropolitaine, viennent de se voir condamner, en l'absence de toute preuve digne de foi à leur encontre, à 30 ans d'emprisonnement, peine maximale prévue par le Code pénal vénézuélien; qu'ils venaient de subir cinq années de détention préventive dans des locaux de la police dépourvus d'éclairage naturel; que cette condamnation est intervenue au term ...[+++]


It does not include evidence taken from the body of a person (including DNA), evidence obtained in real-time (e.g. by intercepting communications and monitoring bank accounts), the taking of oral testimony or the commissioning of expert's reports.

Sont donc exclus les prélèvements sur le corps d'une personne (y compris l'ADN), les preuves obtenues en temps réel, comme les interceptions de communications ou la surveillance des comptes bancaires courants, la collecte de dépositions et le pouvoir de faire procéder à des consultations ou expertises


If we put this restriction on police, why would we expect the courts, which are not working in a frightening environment or on a timeline, certainly not split-second, and have enormous resources in terms of testimony, evidence, Crown and defence experts, victim impact statements and so on, to do less?

Si nous imposons cette limite à la police, pourquoi ne pas imposer la même limite à nos tribunaux qui ne travaillent pas dans un environnement menaçant ni dans des délais extrêmement serrés, en tout cas ils n'ont pas l'obligation de prendre une décision instantanée, et qui disposent de ressources considérables sur le plan des témoignages, des preuves, des procureurs de la Couronne et spécialistes de la défense, déclaration de la victime et le reste?


The clerk tells me we have had answers to some of your questions by the military, in former testimony evidently.

Le greffier me dit que des militaires ont répondu à certaines de vos questions, lors d'un témoignage antérieur évidemment.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Testimonial evidence' ->

Date index: 2023-08-29
w