Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbitrary detention
Community corpus juris
Company training
Corpus Christi
Corpus cavernosum of clitoris
Corpus cavernosum of clitoris right and left
Corpus juris
Distance training
E-training
Feast of Corpus Christi
Feast of the Body of Christ
Habeas corpus
Implement the daily train operations plan
In-company training
In-house training
In-service training
Intraplant training
Job training
Lack of corpus callosum
Learning in the work-place
Legal protection
Manpower training
Missing corpus callosum
On-the-job learning
On-the-job training
Operate train in accordance with daily train plan
Oversee the daily train operations plan
Pre-vocational training
Protection of those charged with crimes
Right to justice
Right to trial
Sandwich training
Training corpus
Training set
Vocational training
Writ of habeas corpus
Writ of habeas corpus ad subjiciendum

Traduction de «Training corpus » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
training set [ training corpus ]

base d'apprentissage [ ensemble d'apprentissage ]


writ of habeas corpus [ habeas corpus | writ of habeas corpus ad subjiciendum ]

bref d'habeas corpus [ habeas corpus | bref d'habeas corpus ad subjiciendum | ordonnance d'habeas corpus | assignation habeas corpus | mandat d'habeas corpus ]


Corpus Christi [ Feast of Corpus Christi | Feast of the Body of Christ ]

Fête-Dieu [ fête du Saint-Sacrement | Solennité du corps et du sang du Christ | Corpus Christi ]


vocational training [ distance training | e-training | manpower training | pre-vocational training | sandwich training ]

formation professionnelle [ e-formation | formation à distance | formation de la main-d'œuvre | formation en alternance | formation préprofessionnelle ]


lack of corpus callosum | missing corpus callosum

aplasie du corps calleux


corpus cavernosum of clitoris | corpus cavernosum of clitoris right and left

corps caverneux du clitoris


company training | in-company training | in-house training | in-service training | intraplant training | job training | learning in the work-place | on-the-job learning | on-the-job training

formation sur le lieu de travail | formation sur le tas


right to justice [ arbitrary detention | habeas corpus | legal protection | protection of those charged with crimes | right to trial | Legal protection(STW) | habeas corpus(UNBIS) ]

droit à la justice [ détention arbitraire | droit à être jugé | habeas corpus | protection juridique | protection pénale ]


corpus juris (EU) [ Community corpus juris ]

corpus juris (UE) [ corpus juris communautaire ]


implement the daily train operations plan | operate train in accordance with daily train plan | operate train in accordance with daily train operations plan | oversee the daily train operations plan

surveiller le plan quotidien d’exploitation des trains
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The adoption of a corpus of legislation that has become substantial and must now be implemented by the practitioners of justice, coupled with the development of the mutual recognition principle, which rests primarily on a high degree of mutual confidence between the Member States’ judicial systems, means that judicial training is now a major issue.

L’adoption d’une part d’un corpus législatif devenu substantiel qui doit maintenant être mis en œuvre par les professionnels de la justice, et d’autre part le développement du principe de reconnaissance mutuelle qui repose essentiellement sur un haut niveau de confiance mutuelle entre les systèmes judiciaires des Etats membres, font de la formation judiciaire une question majeure.


In the 2002 Communication five mutually interdependent components have been emphasized as the basis of a common policy of integrated management of external borders: (1) common corpus of legislation, (2) common co-ordination and operational co-operation mechanism, (3) common integrated risk analysis, (4) staff trained in the European dimension and inter-operational equipment, (5) burden-sharing between Member States in the run-up to a European Corps of Border Guards.

Dans la communication de 2002, cinq composantes interdépendantes ont été mises en avant comme fondement d'une politique commune de gestion intégrée des frontières extérieures: (1) corpus commun de législation, 2) mécanisme commun de concertation et de coopération opérationnelle, 3) évaluation commune et intégrée des risques, 4) personnel formé à la dimension européenne et des équipements inter-opérationnels, 5) partage du fardeau entre les États membres dans la perspective d'un Corps européen de gardes frontières.


The new phase, dedicated to integrated border management, started in 2002, which led to the creation of a common corpus of legislation, a common coordination mechanism, operational cooperation, common integrated risk assessment, trained staff and burden sharing between Member States in the run-up to a European Corps of Border Guards.

La nouvelle phase consacrée à la gestion intégrée des frontières, lancée en 2002, a abouti à la mise en place d’un corpus législatif commun, d’un mécanisme de coordination commun, d’une coopération opérationnelle, d’une évaluation commune et intégrée des risques, d’un personnel formé et d’un partage des charges entre les États membres en préparation du Corps européen de gardes-frontières.


The adoption of a corpus of legislation that has become substantial and must now be implemented by the practitioners of justice, coupled with the development of the mutual recognition principle, which rests primarily on a high degree of mutual confidence between the Member States’ judicial systems, means that judicial training is now a major issue.

L’adoption d’une part d’un corpus législatif devenu substantiel qui doit maintenant être mis en œuvre par les professionnels de la justice, et d’autre part le développement du principe de reconnaissance mutuelle qui repose essentiellement sur un haut niveau de confiance mutuelle entre les systèmes judiciaires des Etats membres, font de la formation judiciaire une question majeure.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Commission is gearing up to take in ten new Member States from May 2004, with nine, or possibly ten, new languages. Preparations are also necessary in the longer-term for the languages of Bulgaria and Romania, which are expected to join in 2007. This does not in any way mean that the Commission will move away from the principle of working multilingually. The Commission and the candidate countries are hard at work preparing to meet the new challenge, by training translators and interpreters, developing a special human resources strategy, expanding the language cover provided by the European institutions' websites and, of course, translating and checking ...[+++]

La Commission et les pays candidats travaillent d'arrache-pied pour relever ce nouveau défi: ils forment des traducteurs et des interprètes, mettent au point une stratégie particulière en matière de ressources humaines, développent la couverture linguistique des sites web des institutions européennes et, bien entendu, traduisent et vérifient l'ensemble de la législation communautaire, ce que l'on appelle "l'acquis", qui comprend actuellement quelque 97 000 pages.


The Commission and the candidate countries are hard at work preparing to meet the new challenge, by training translators and interpreters, putting a special human resources strategy in place by the spring of 2002, expanding the language cover provided by the European institutions' websites and, of course, translating and checking the whole corpus of EU law (the so-called "acquis"), which at present runs to something like 80,000 pages.

La Commission et les pays candidats se préparent donc activement, par des mesures de formation d'interprètes et traducteurs, par la mise au point, d'ici le printemps 2002, d'une stratégie de ressources humaines adaptée, par l'extension de la couverture linguistique des sites "web" des institutions européennes et, bien entendu, par la traduction et la vérification de l'ensemble des textes de droit communautaire ("l'acquis communautaire"), qui correspondent à l'heure actuelle à quelques 80.000 pages.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'Training corpus' ->

Date index: 2021-08-20
w