The containment area must have been defined on a case-by-case basis taking into account factors influencing the risks for the spread of WSD to farmed and wild crustaceans, such as: the number, rate and distribution of the mortalities of crustaceans on the farm infected with WSD; the distance and density of neighbouring farms; contact farms; the species present at the farms; the farming practices applied in the affected and neighbouring farms; hydrodynamic conditions and other factors of epidemiological significance identified.
La zone de confinement doit avoir été définie au cas par cas, compte tenu des facteurs qui ont une incidence sur les risques de transmission de la MPB aux crustacés
d'élevage et aux crustacés sauvages, à savoir: la mortalité, le taux de mortalité et la distribution de la mortalité des crustacés dans la ferme aquacole infectée par la MPB, la distance à laquelle se trouvent les fermes aquacoles voisines et la densité de ces dernières, les fermes aquacoles en contact, les espèces présentes dans les fermes aquacoles, les pratiques d'élevage appliquées dans les fermes aquacoles contaminées et dans les fermes aquacoles voisines, les conditions
...[+++] hydrodynamiques et les autres facteurs pertinents d'un point de vue épidémiologique.