Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Animal fats
As fat as a pig
Be as fat as a pig
Buy a pig in a poke
Fat
Fat-type pig
Fats
Fats of pigs
Fatty substance
Fish fat
Heavyweight pig
Lard hog
Lard pig
Lard-type pig
Larder
Mff
Moisture content on a fat-free cheese basis
Pig fat
Pig fat
Pork fat
Pork fat

Traduction de «as fat as a pig » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






fat-type pig | heavyweight pig | lard pig | larder | lard-type pig

porc de type gras | porc lourd


fat-type pig | lard hog | lard pig | larder | lard-type pig

porc gras | porc lourd






fats [ fat | fatty substance ]

corps gras [ graisse | matière grasse ]


animal fats [ fish fat ]

corps gras animal [ graisse animale | graisse de poisson | matière grasse animale ]


moisture content on a fat-free cheese basis [ mff ]

teneur en eau du fromage dégraissé [ tefd ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
As the authorised grading methods needed technical adaptation Italy has requested the Commission to authorise the replacement of the formula used in the ‘Fat-O-Meater’ and ‘Hennessy Grading Probe 7’ methods, as well as to authorise the four new methods ‘AutoFom III’, ‘Fat-O-Meat’er II’, ‘CSB-Image-Meater’ and ‘Manual method ZP’ for grading pig carcases on its territory.

Les méthodes de classement autorisées nécessitant une adaptation technique, l’Italie a demandé à la Commission d’autoriser le remplacement de la formule utilisée dans les méthodes «Fat-O-Meater» et «Hennessy Grading Probe 7» ainsi que d’autoriser les quatre nouvelles méthodes de classement des carcasses de porcs sur son territoire, «Autofom III», «Fat-O-Meater II», «CSB-Image-Meater» et la «méthode manuelle ZP».


4.5 Method of production: Obtained from cuts of meat from the loin, leg and shoulder and fat from Alentejano pigs, which are minced either mechanically or manually. The proportion of lean meat content shall be 70-90 % and the proportion of fat content shall be 10-30 %.

4.5 Méthode d'obtention: Le saucisson est obtenu à partir de morceaux de viande de la longe, de la jambe et de l'épaule ainsi que de lard de porcs de la race alentéjane, hachés mécaniquement ou manuellement, dans une proportion de 70-90 % de maigre et 10-30 % de gras.


- for pigs is the weight of the slaughtered pig's cold body, either whole or divided in half along the mid-line, after being bled and eviscerated and after removal of the tongue, bristles, hooves, genitalia, flare fat, kidneys and diaphragm;

- pour les porcins, le poids froid de la carcasse du porcin abattu, entière ou découpée dans sa longueur après saignée, éviscération et ablation de la langue, des soies, des onglons, des organes génitaux, de la panne, des rognons et du diaphragme;


- for pigs means the body of a slaughtered pig, bled and eviscerated, whole or divided down the mid-line, without tongue, bristles, hooves, genital organs, flare fat, kidneys and diaphragm;

– pour les porcins, le corps du porcin abattu, saigné et éviscéré, entier ou découpé dans sa longueur, sans la langue, les soies, les onglons, les organes génitaux, la panne, les rognons et le diaphragme;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4.2 Description: Smoked sausage, made from the meat, fat, bone and gristle obtained from the ribs and spine of the Bisaro breed of pig or of cross-breeds that must be 50 % Bisaro (F1 animals, produced by cross-breeding pure-bred Bisaro pigs registered in the herdbook with pigs of other breeds), which is stuffed into a pig's stomach (bucho), bladder or large intestine (palaio).

4.2. Description: Saucisson fumé, fabriqué à partir de viande, de graisse, d'os et de cartilages provenant des côtes et de la colonne vertébrale de porcs de la race Bisaro ou d'animaux croisés avec cette race dès lors qu'ils présentent 50 % de sang Bisaro (animaux F1, résultant du croisement d'animaux de la race Bisaro de ligne pure, inscrits au livre généalogique, avec des animaux d'autres races), farci dans des estomacs («bucho»), des vessies ou des boyaux («palaio») de porc.


It should be possible to make claims also on the quality of fat and not only on the content of saturated fat. For example, it should be possible to claim that the product is ”high in polyunsaturated fat”, “high in monounsaturated fat” and “high in omega-3-fat”.

Il devrait être possible de formuler également des allégations portant sur la qualité des graisses et pas seulement sur la teneur en graisses saturées, et d'alléguer par exemple que le produit a une "forte teneur en graisses polyinsaturées" ou une "forte teneur en graisses monoinsaturées" ou encore "une forte teneur en graisses omégas-3".


Amendments Nos 36 and 38 and the relevant parts of Amendments Nos 29 and 32, on the targets and measures for laying hens and slaughter pigs are acceptable, subject to review of the sampling for pigs and, possibly, setting a different timetable for breeding pigs and for slaughter pigs.

Les amendements 36 et 38, ainsi que les parties pertinentes des amendements 29 et 32, relatives aux objectifs et mesures destinés aux poules pondeuses et aux porcs d'abattage, sont acceptables, moyennant une révision de l'échantillonnage pour les porcs, et, éventuellement, un calendrier différent pour les porcins reproducteurs et les porcs d'abattage.


And yet, as a scientist and as a politician, I cannot help but feel perplexed and concerned by the conclusions arrived at in this decision, in other words, a maximum ceiling of tolerance set at 200 nanograms of PCB per gram of fat, both in poultry, in meat and in pig derivatives.

Pourtant, je ne peux m'empêcher de rester perplexe et inquiet - tant en ma qualité de scientifique que d'homme politique - face aux conclusions auxquelles nous sommes arrivés justement dans cette décision, à savoir la fixation d'un seuil maximal de tolérance en matière de PCB égal à 200 nanogrammes par gramme de graisse, que ce soit pour la volaille, les viandes ou les dérivés du porc.


Bellies and parts thereof // // 5. Other: // // aa) Boned or boneless // // // CCT heading No // Description // // // // 15.01 // Lard, other pig fat and poultry fat, rendered or solvent extracted: // // A. Lard and other pig fat: // // II. Other // 16.01 // Sausages and the like, of meat, meat offal or animal blood: // // B. Other: // // I. Sausages, dry or for spreading, uncooked // 16.02 // Other prepared or preserved meat or meat offal: // // B. Other: // // III. Other: // // a) Containing meat or offal of domestic swine: // // 2. Other, containing by weight: // // aa) 80 % or more of meat or offal, of any kind, ...[+++]

Poitrines et morceaux de poitrines // // 5. autres: // // aa) désossées // // // Numéro du tarif douanier commun // Désignation des produits // // // // 15.01 // Saindoux, autres graisses de porc et graisses de volailles, pressés, fondus ou extraits à l'aide de solvants: // // A. Saindoux et autres graisses de porc: // // II. autres // 16.01 // Saucisses, saucissons et similaires, de viandes, d'abats ou de sang: // // B. autres: // // I. Saucisses et saucissons, secs ou à tartiner, non cuits // 16.02 // Autres préparations et conserves de viandes ou d'abats: // // B. autres: // // III. non dénommées: // // a) contenant de la viande ou ...[+++]


Bellies and parts thereof // // 6. Other: // // aa) Boned or boneless // 02.05 // Pig fat, free of lean meat, and poultry fat (not rendered or solvent-extracted), fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked: // // A. Subcutaneous pig fat: // // I. Fresh, chilled, frozen, salted or in brine // // II. Dried or smoked // 02.06 // Meat and edible meat offals (except poultry liver), salted, in brine, dried or smoked: // // B. Meat and edible meat offals of domestic swine: // // I. Meat: // // a) Salted or in brine: // // 1.

Poitrines et morceaux de poitrines // // 6. autres: // // aa) désossées // 02.05 // Lard, à l'exclusion du lard contenant des parties maigres (entrelardé), graisse de porc et graisse de volailles non pressées ni fondues, ni extraites à l'aide de solvants, frais, réfrigérés, congelés, salés ou en saumure, séchés ou fumés: // // A. Lard: // // I. frais, réfrigéré, congelé, salé ou en saumure // // II. séché ou fumé // 02.06 // Viandes et abats comestibles de toutes espèces (à l'exclusion des foies de volailles), salés ou en saumure, séchés ou fumés: // // B. de l'espèce porcine domestique: // // I. Viandes: // // a) salées ou en saumure ...[+++]




D'autres ont cherché : animal fats     as fat as a pig     be as fat as a pig     buy a pig in a poke     fat-type pig     fats of pigs     fatty substance     fish fat     heavyweight pig     lard hog     lard pig     lard-type pig     larder     pig fat     pork fat     


datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'as fat as a pig' ->

Date index: 2024-05-02
w