Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Celebrating the past... Challenging the future

Traduction de «celebrating the past challenging the future » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Celebrating the past... Challenging the future

Célébrons le passé... Préparons-nous à affronter l'avenir.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Integration of non-EU nationals into the labour market is one of the most important challenges we face together, especially in light of the past, current and future inflow of refugees and asylum seekers.

L'intégration des ressortissants de pays tiers dans le marché du travail constitue l'un de nos défis communs les plus importants, surtout si l'on considère l'afflux passé, actuel et futur de réfugiés et de demandeurs d'asile.


Celebrations of the Fund's achievements and debates on the future of human capital funding in Europe will kick off tomorrow with the conference "European Social Fund: past, present and future", hosted by the Maltese Presidency of the EU, ahead of the celebrations of the 60th anniversary of the Treaties of Rome and the meeting with the EU Social Partners in Rome which will be attended by President Juncker, Vice-President Dombrovskis and Commissioner Thyssen.

Les célébrations en l'honneur des réalisations du Fonds et les débats sur l'avenir de l'investissement dans le capital humain en Europe débuteront demain par la conférence intitulée «Fonds social européen: le passé, le présent et l'avenir», organisée par la Présidence maltaise de l'UE; cette conférence précédera la célébration du soixantième anniversaire des traités de Rome et la réunion avec les partenaires sociaux de l'UE à Rome, à laquelle assisteront le président Juncker, le vice-président Dombrovskis et la commissaire Thyssen.


Johannes Hahn, Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations said: "The 20 anniversary of the launch of TAIEX is an occasion not only to celebrate, but to reflect on our past experience and future perspectives.

Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, a déclaré ce qui suit: «Le 20 anniversaire du lancement de TAIEX est l'occasion non seulement de célébrer l'événement mais aussi de réfléchir à l'expérience passée et aux perspectives futures.


Following the presentation of the Commission's White Paper on the Future of Europe, EU leaders are expected to adopt the Rome Declaration, which will feature the Union's past achievements, present challenges and pledge to work for unity at 27 and strengthen common action in key policy areas, to the benefit of citizens.

À la suite de la présentation par la Commission du Livre blanc sur l'avenir de l'Europe, les dirigeants de l'UE devraient adopter la déclaration de Rome dans laquelle ils feront figurer les réussites passées de l'Union, exposeront les défis qui se posent à elle, s'engageront à œuvrer pour l'unité à 27 et renforceront l'action commune dans des domaines essentiels, au bénéfice des citoyens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This is a unique opportunity to collectively celebrate the economic, political and social achievements of women, past, present and future.

Cette journée offre une occasion unique de célébrer collectivement les réalisations économiques, politiques et sociales des femmes passées, présentes et futures.


The 50th anniversary of the Rome Treaties is certainly a time to celebrate past achievements, but also to build on those achievements to the benefit of a new generation of Europeans, a generation for whom Europe’s original rationale is in the past, but for whom Europe can and does offer so much for the future.

Le 50e anniversaire du traité de Rome nous fournit certainement l’occasion de fêter les réalisations passées, mais aussi de partir de celles-ci au profit d’une nouvelle génération d’Européens, une génération pour laquelle la logique originelle de l’Europe se situe dans le passé, mais à laquelle l’Europe peut et doit offrir beaucoup de perspectives d’avenir.


We must work just as hard as in the past and face future challenges together. Mr President, I hope the IGC will draft a new and genuine Treaty of Rome. At the end of the Conference, Parliament and the Commission must again work shoulder to shoulder to ensure the text is ratified. This final stage represents a considerable challenge. It entails the citizens or their representatives in each Member State appropriating the text, if I may put it like that.

Demain, à l’issue de cette Conférence - avec, je l’espère, Monsieur le Président, un nouveau et vrai traité de Rome -, le Parlement et la Commission se retrouveront à nouveau côte à côte pour - dernière étape qui est loin d’être négligeable - décrocher la ratification de ce texte, son appropriation, dirais-je, par les citoyens ou par leurs représentants dans chacun de nos pays.


Taking stock of past achievements and looking ahead to future challenges is particularly relevant following the entry into force of the Lisbon Treaty, as well as the adoption of a new multi-annual work programme and action plan for the area of Justice, Freedom and Security (the “Stockholm Programme”).

Il est d'autant plus important de dresser le bilan des réalisations antérieures et de se préparer aux défis à venir que le traité de Lisbonne est entré en vigueur et qu'un nouveau programme de travail pluriannuel et un plan d'action pour les domaines de la justice, de la liberté et de la sécurité (le «programme de Stockholm») ont été adoptés.


Now we can focus on the future, on the challenges awaiting the Union and on the programme for 2000-2005, the contents of which we have outlined to you over the past few weeks. The very political essence of the reform is mirrored in the objectives of this five-year plan.

Désormais, nos regards sont tournés vers l'avenir, vers les défis qui attendent l'Union, ainsi que nous l'avons indiqué ici, devant vous, ces dernières semaines, dans le Programme 2000-2005, dans les objectifs du plan quinquennal. La réforme trouve là sa plus profonde raison d'être politique.


The question of the Convention's future should therefore be looked at not in terms of agreements honoured in the past but on the basis of recent developments and the challenges lying ahead both for the European Union and the ACP countries.

Il convient donc de poser la question de l'avenir de la Convention, non pas par rapport à un passé estimable, mais en fonction des évolutions observées et des enjeux du prochain siècle, tant pour l'Union européenne que pour les ACP.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'celebrating the past challenging the future' ->

Date index: 2023-11-29
w