Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
An Act respecting Hudson's Bay Company
HBC
Hbc
Hudson Bay Company
Hudson's Bay Company
Hudson's Bay Company Act
Hudson's Bay Company Land Register Act
North West Company
North West Fur Company
Northwest Company

Traduction de «hudson's bay company act » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Hudson's Bay Company Act [ An Act respecting Hudson's Bay Company ]

Loi sur la Compagnie de la Baie d'Hudson [ Loi concernant la compagnie de la Baie d'Hudson ]


Hudson's Bay Company [ Hbc | Governor and Company of Adventurers of England Trading into Hudson's Bay | Northwest Company | North West Company | North West Fur Company ]

Compagnie de la Baie d'Hudson [ Hbc,HBC,CBH | Gouverneur et Compagnie des aventuriers d'Angleterre faisant le commerce dans la Baie d'Hudson | Compagnie du Nord-Ouest | Compagnie pelletière du Nord-Ouest | Compagnie de fourrures de Nord-Ouest | Compagnie-du-Nord-Ouest ]


Hudson's Bay Company Land Register Act

Loi sur le registre foncier de la Compagnie de la Baie d'Hudson


Hudson Bay Company | HBC [Abbr.]

Compagnie de la Baie d'Hudson
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. The Province will further be bound by and will, with respect to any lands or interests in lands to which the Hudson’s Bay Company may be entitled, carry out the terms and conditions of the Deed of Surrender from the said Company to the Crown as modified by the Dominion Lands Act and the Agreement dated the 23rd day of December, 1924, between His Majesty and the said Company, which said Agreement was approved by Order in Council dated the 19th day of December, 1924 (P.C.

5. À l’égard de tous terrains ou intérêts dans ces terrains auxquels la compagnie de la Baie d’Hudson peut avoir droit, la province sera tenue, en outre, d’exécuter les termes et conditions de l’acte de cession par ladite compagnie à la Couronne, tel que modifié par la Loi des terres fédérales et la Convention en date du 23 jour de décembre 1924, entre Sa Majesté et ladite compagnie, laquelle convention a été approuvée par arrêté en conseil en date du 19 jour de décembre 1 ...[+++]


Nothing in this agreement, or in any agreement varying the same as hereinafter provided, shall in any way prejudice or diminish the rights of the Hudson’s Bay Company or affect any right to or interest in land acquired or held by the said Company pursuant to the Deed of Surrender from it to the Crown, the Dominion Lands Act or the said Agreement of the 23rd day of December, 1924.

Rien dans la présente convention ni dans toute convention qui la modifie conformément aux dispositions qui suivent, ne doit d’aucune manière porter atteinte aux droits de la compagnie de la Baie d’Hudson ni les diminuer, ni toucher à un droit ou intérêt dans un terrain acquis ou détenu par ladite compagnie, en conformité de lacte de cession par elle à la Couronne, de la Loi des terres fédérales ou de ladite convention du 23 jour de décembre 1924.


See, for example, Bill S-25, An Act respecting Hudson’s Bay Company (Journals, June 17, 1970, p. 1026; Debates, October 5, 1970, pp. 8797-8800), and Bill C-259, An Act to extend the term of a patent relating to certain food additives (Journals, June 17, 1987, p. 1184; Debates, June 18, 1987, pp. 7346-7).

Voir le projet de loi S-25, Loi concernant la Compagnie de la Baie d’Hudson (Journaux, 17 juin 1970, p. 1026; Débats, 5 octobre 1970, p. 8797-8800) et le projet de loi C-259, Loi prolongeant la durée du brevet relatif à un additif alimentaire (Journaux, 17 juin 1987, p. 1184; Débats, 18 juin 1987, p. 7346-7347).


The Rupert’s Land Act was passed by the British Parliament permitting the Crown to purchase all lands from the Hudson’s Bay Company.

L’Acte de la Terre de Rupert qui permet à la Couronne d’acheter toutes les terres de la Compagnie de la baie d’Hudson est adopté par le Parlement britannique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In 1849 we had the Sayer trial, in which the Hudson's Bay Company was trying to enforce its monopoly, in that we had to sell our furs only to the Hudson's Bay Company and nobody else.

En 1849, il y a eu le procès de Sayer: la Compagnie de la Baie d'Hudson essayait d'imposer son monopole et nous obligeait donc à vendre nos fourrures exclusivement à la Compagnie de la Baie d'Hudson.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

hudson's bay company act ->

Date index: 2021-08-26
w