Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Maximum usable read number
Maximum usable reading time
Maximum usable viewing time

Translation of "maximum usable reading time " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
maximum usable reading time

temps de lecture maximal utilisable


maximum usable reading time

temps de lecture maximal utilisable


maximum usable read number

nombre de lectures maximal utilisable


maximum usable read number

nombre de lectures maximal utilisable


maximum usable viewing time

temps de vision maximal utilisable


maximum usable viewing time

temps de vision maximal utilisable
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
And if we want to keep the number of bills up, and I think we do, then we either have to reduce the time, say to a flat two hours— Keep in mind that this is a maximum, just as all legislative bills that come forward have a maximum number of hours under certain types of debate in various readings.

Et si nous voulons conserver un nombre élevé de projets de loi, et je pense que c'est d'ailleurs le cas, nous devons soit réduire le nombre d'heures, c'est-à-dire pas plus de deux heures.en n'oubliant pas qu'il s'agit d'un maximum, tout comme les projets de loi présentés qui disposent d'un nombre maximum d'heures dans le cadre de certains types de débats selon l'étape de la lecture.


1.1.5. The generator shall be calibrated at – 3 ± 1 °C to give reading for each 70 ± 5 g/h output up to a maximum of n times this figure, where n is the maximum number of seating positions designated by the manufacturer.

1.1.5. Le générateur de vapeur est étalonné à – 3 ± 1 °C pour que le débit puisse être réglé par tranches de 70 ± 5 g/h jusqu’à un maximum de «n» fois cette valeur, «n» étant le nombre maximal de places assises prévues par le constructeur.


(Motions deemed adopted, bill read the first time and printed) Mr. Speaker, consultations took place with the parties, and I am expecting unanimous consent for the following motion: “That, notwithstanding any standing order or usual practices of this House, Bill C-60, An Act to amend the National Defence Act (court martial) and to make a consequential amendment to another Act may be called for debate today; a member from each recognized party may speak for a ...[+++]

(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour la première fois et imprimé). Monsieur le Président, il y a eu des consultations entre les partis, et j'attends le consentement unanime pour la motion suivante: « Que, nonobstant tout article du Règlement ou usage habituel de la Chambre, relativement au projet de loi C-60, Loi modifiant la Loi sur la défense nationale (cour martiale) et une autre loi en conséquence, le projet de loi peut être appelé à être débattu aujourd'hui; un député de chaque parti reconnu puisse se prononcer pendant au plus 10 minutes, à la suite de quoi, le projet de loi sera réputé adopté à l'étape ...[+++]


– (DE) Mr President, allow me to read out the wording: 'points to the potentially heightened risks involved in long-distance transport of live animals and, in this context, takes the view that more frequent thorough inspections should be conducted in order to ensure that only completely healthy animals are transported and believes that consideration should be given to the question whether the transport of animals for slaughter or fattening' – and this is the difference – 'can be limited to a maximum journey time of nine hours'.

– (DE) Monsieur le Président, permettez-moi de lire le texte: «attire l'attention sur le fait que le transport d'animaux vivants sur de longues distances est susceptible d'accroître les risques et, dans ce contexte, considère qu’il convient d’effectuer des contrôles détaillés plus fréquents pour veiller à ce que seuls les animaux parfaitement sains soient transportés, et pense qu’il convient d’envisager la possibilité que le transport d’animaux pour l’abattage ou l’engraissement» – et c’est la différence – «puisse être limité à une durée de trajet de neuf heures».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(33) Experience indicates that compliance with the provisions of this Regulation, in particular the specified maximum driving time over a two-week period, cannot be enforced unless proper and effective supervision is brought to bear in roadside checks in relation to the whole of that period and not just the maximum of eight days laid down in Directive 88/599/EEC read together with Regulation (EEC) No 3821/85.

(33) L'expérience indique que les dispositions du présent règlement et, en particulier, celles relatives à la durée maximale de conduite prescrite pour une durée de deux semaines ne sont respectées que si des contrôles routiers efficaces et effectifs de la période complète sont effectués sur la route, et pas uniquement de la période maximale de huit jours fixée par la directive 88/599/CEE lue conjointement avec le règlement (CEE) n° 3821/85.


Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Harb (Ottawa Centre) , seconded by Mr. Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale) , Bill C-380, An Act to provide for the use of a maximum speed control device for use on motor vehicles and to prohibit the manufacture and sale of motor vehicles that are not equipped with a maximum speed control device, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for ...[+++]

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Harb (Ottawa-Centre) , appuyé par M. Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale) , le projet de loi C-380, Loi visant l'utilisation d'un régulateur de vitesse maximale lors de la conduite d'un véhicule automobile et interdisant la fabrication et la vente de véhicules automobiles non munis d'un régulateur de vitesse maximale, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


(EN) The current driving times within Regulation (EEC) 3820/85 which are also reflected in the current proposal as approved with amendments at first reading by the Parliament, set out a maximum driving time of 90 hours over a two consecutive week period.

Les temps de conduite actuels au titre du règlement (CEE) 3820/85, qui sont pris en compte dans la proposition actuelle telle qu'adoptée avec les amendements en première lecture par le Parlement, sont fixés à un maximum de 90 heures sur deux semaines consécutives.


Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Harb (Ottawa Centre), seconded by Mr. Bertrand (Pontiac Gatineau Labelle), Bill C-381, An Act to provide for the use of a maximum speed control device for use on motor vehicles and to prohibit the manufacture and sale of motor vehicles that are not equipped with a maximum speed control device, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for ...[+++]

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Harb (Ottawa-Centre), appuyé par M. Bertrand (Pontiac Gatineau Labelle), le projet de loi C-381, Loi visant l'utilisation d'un régulateur de vitesse maximale lors de la conduite d'un véhicule automobile et interdisant la fabrication et la vente de véhicules automobiles non munis d'un régulateur de vitesse maximale, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


Pursuant to Standing Orders 68(2) and 69(1), on motion of Mr. Harb (Ottawa Centre), seconded by Mr. Proud (Hillsborough), Bill C-350, An Act to provide for the use of a maximum speed control device for use on motor vehicles and to prohibit the manufacture and sale of motor vehicles that are not equipped with a maximum speed control device, was introduced, read the first time, ordered to be printed and ordered for ...[+++]

Conformément aux articles 68(2) et 69(1) du Règlement, sur motion de M. Harb (Ottawa-Centre), appuyé par M. Proud (Hillsborough), le projet de loi C-350, Loi visant l'utilisation d'un régulateur de vitesse maximale lors de la conduite d'un véhicule automobile et interdisant la fabrication et la vente de véhicules automobiles non munis d'un régulateur de vitesse maximale, est déposé, lu une première fois, l'impression en est ordonnée et la deuxième lecture en est fixée à la prochaine séance de la Chambre.


3.9.1. Throughout the smoke chamber, the temperature of the gas at the time of measurement must be between 70 °C and a maximum temperature specified by the manufacturer of the opacimeter, such that readings over this range of temperatures do not vary by more than 0,1 -1 when the chamber is full of a gas with an absorption coefficient of 1,7 m-1.

3.9.1. En tout point de la chambre de fumée, la température du gaz au moment de la mesure doit se situer entre 70 °C et une température maximale spécifiée par le fabricant de l'opacimètre, de telle sorte que les lectures dans cette gamme de température ne varient pas de plus de 0,1 m-1 lorsque la chambre est remplie d'un gaz ayant un coefficient d'absorption de 1,7 m-1.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'maximum usable reading time' ->

Date index: 2022-08-04
w