Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Departmental staff of a minister
Exempt staff
Minister
Minister's Staff' book
Minister's briefing book
Minister's staff book
Minister's tax exemption
Ministers' exempt staff

Translation of "ministers’ exempt staff " (English → French) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
ministers' exempt staff

employés exclus des cabinets des ministres [ personnel exclu des cabinets des ministres ]


Guidelines: exempt staff budgets, accommodation, and human resource management in ministers' offices

Lignes directrices : budget du personnel exempt, locaux et gestion des ressources humaines dans les cabinets des ministres


minister's briefing book [ minister's staff book | Minister's Staff' book ]

cahier d'information du cabinet du ministre


minister [ departmental staff of a minister ]

ministre [ cabinet du ministre ]




minister's tax exemption

dégrèvement d'impôt accordé par le ministre BT | exonération d'impôt accordée par le ministre
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The proposed change in the legislation allows ministers' exempt staff to compete in internal competitions.

Le changement que propose le projet de loi permet au personnel exclu des ministres de participer aux concours internes.


Question No. 380 Ms. Elizabeth May: With regard to the recommendation made by Jeremy Wallace, Deputy Director of Climate Change at the Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT), that funding provisionally approved on April 29, 2011, by the DFAIT Planning, Advocacy, and Innovation Office, for the purpose of supporting an art exhibition by Canadian artist Franke James in Eastern Europe, be cancelled based on a determination that, “concerns that the funding proposed would not be consistent with our interests () and would in fact run counter to Canada’s interests more broadly”: (a) what specific criteria and evidence did the government use to determine that Ms. James’ art exhibition would constitute a threat to the interests ...[+++]

Question n 380 Mme Elizabeth May: En ce qui concerne la recommandation que Jeremy Wallace, directeur adjoint des Changements climatiques au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international (MAECI), a formulée voulant que le financement approuvé à titre provisoire le 29 avril 2011 par la Direction de la planification, de la promotion des intérêts et de l'innovation du MAECI et visant à appuyer une exposition de l’artiste canadienne Franke James en Europe de l’Est soit annulé par « crainte que le financement proposé ne soit pas compatible avec nos intérêts [.] et en fait même contraire aux intérêts plus larges du Canada »: a) ...[+++]


4. The workforce does not include Ministers' exempt staff.

4. L'effectif ne comprend pas le personnel exonéré des ministres.


Question No. 540 Mr. Francis Valeriote: With regard to the Federal Economic Development Agency for Southern Ontario (FedDev Ontario) and its partner agencies and all e-mail and any other written correspondence which occurred between January 1, 2008 and October 31, 2010, excluding all matters which are in their nature secret: (a) for each correspondence, including e-mails, between ministersexempt staff and departmental staff at FedDev Ontario, (i) what are its contents, (ii) what are the names of the sender and recipients, (iii) on w ...[+++]

Question n 540 M. Francis Valeriote: En ce qui concerne l’Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l'Ontario (FedDev Ontario) et ses organismes partenaires et l’ensemble de leur correspondance électronique et écrite échangée entre le 1er janvier 2008 et le 31 octobre 2010, abstraction faite des envois traitant de sujets à caractère secret: a) pour chaque envoi, y compris les courriels, échangé entre le personnel exonéré des ministres et le personnel ministériel travaillant à FedDev Ontario, (i) quelle était la teneur de l’envoi, (ii) quels sont les noms de l’expéditeur et des destinataires, (iii) à quelle date a-t-il ét ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Question No. 538 Mrs. Bonnie Crombie: With regard to all e-mail correspondence between ministersexempt staff and staff at the Department of Public Works and Government Services which occurred between January 1, 2007 and December 31, 2009, excluding all matters which are in their nature secret, for each e-mail: (a) what are its contents; (b) what are the names of the (i) sender, (ii) recipients; and (c) on what date was it sent?

Question n 538 Mme Bonnie Crombie: En ce qui concerne toute la correspondance par courriel entre le personnel exonéré des ministres et le personnel de Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2009, abstraction faite des envois traitant de sujets à caractère secret, pour chaque courriel: a) quelle était la teneur de l’envoi; b) quels sont les noms (i) de l’expéditeur, (ii) des destinataires; c) à quelle date a-t-il été envoyé?




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'ministers’ exempt staff' ->

Date index: 2022-07-29
w