Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Buzz phrase
Buzz word
Buzzword
Expressive One-Word Picture Vocabulary Test
Formulate
One-word phrase
One-word sentence
One-word term
Phrase
Procedure words and phrases
Single-word term
Terminological phrase
Word
Word combination
Word extracted from a phrase
Word group

Traduction de «one-word phrase » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
one-word phrase | one-word sentence

mot-phrase | phrase à un mot




Expressive One-Word Picture Vocabulary Test

Expressive One-Word Picture Vocabulary Test [ EOWPVT | Expressive One Word Picture Vocabulary Test ]


Definition: A form of tic disorder in which there are, or have been, multiple motor tics and one or more vocal tics, although these need not have occurred concurrently. The disorder usually worsens during adolescence and tends to persist into adult life. The vocal tics are often multiple with explosive repetitive vocalizations, throat-clearing, and grunting, and there may be the use of obscene words or phrases. Sometimes there is associated gestural echopraxia which may also be of an obscene nature (copropraxia).

Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (copropraxie).










terminological phrase [ word combination ]

syntagme de dénomination


procedure words and phrases

expressions conventionnelles
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Instead of focusing on purely symbolic one word phrases which politicians time and again refuse to accurately define, we should focus on presenting provinces with the tools needed to develop that which makes them unique.

Au lieu de se concentrer sur quelques mots purement symboliques que les politiques refusent toujours de définir avec exactitude, nous devrions nous efforcer de donner aux provinces les outils nécessaires pour développer ce qui les rend uniques.


In the past politicians have shortchanged Quebeckers with one word phrases in an attempt to appease their dissatisfaction with the federation.

Dans le passé, les politiciens ont berné les Québécois en se servant de slogans pour essayer d'apaiser leur mécontentement à l'égard de la fédération.


If repetition of a portion of a message is required, the phrase: “SAY AGAIN ALL BEFORE (first word satisfactorily received)” shall be used; or “SAY AGAIN (word before missing portion) TO (word after missing portion)”; or “SAY AGAIN ALL AFTER (last word satisfactorily received)”.

Pour demander la répétition d'une partie de message, on utilise l'expression: “RÉPÉTEZ TOUT AVANT (SAY AGAIN ALL BEFORE.) [premier mot convenablement reçu]”; ou “RÉPÉTEZ ENTRE (SAY AGAIN.) [mot avant la partie manquante] ET (TO.) [mot après la partie manquante]”; ou “RÉPÉTEZ TOUT APRÈS (SAY AGAIN ALL AFTER.) [dernier mot convenablement reçu]”.


the words ‘the risk phrase R40’ shall be replaced by ‘the risk phrases R40 or R68’.

les mots «la phrase de risque R40» sont remplacés par «les phrases de risque R40 ou R68».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
in the introductory phrase the words ‘the first applicable date among the following dates’ shall be inserted after the word ‘beyond’.

dans la phrase introductive, les termes «de la première des dates suivantes» sont insérés après les termes «au-delà».


The keyword value is a commonly used word, formalised word or phrase used to describe the subject.

La valeur du mot clé est un mot, un mot formalisé ou une expression couramment utilisés pour décrire le sujet.


in the introductory phrase the words ‘are the subject of a criminal investigation or prosecution for one or more of the types of crime and the offences defined in Article 4’ shall be replaced by ‘are suspected of having committed or having taken part in a criminal offence in respect of which Eurojust is competent or who have been convicted of such an offence’.

dans la phrase introductive, les termes «font l’objet d’une enquête ou d’une poursuite pénale pour un ou plusieurs types de criminalité et infractions définis à l’article 4» sont remplacés par «sont soupçonnées d’avoir commis une infraction ou participé à une infraction relevant de la compétence d’Eurojust, ou qui ont été condamnées pour une telle infraction».


If you tamper with one word, one phrase, you open the door to a number of groups who will want to be included because they feel excluded.

Modifier un mot, une expression, prête le flanc aux pressions que pourraient exercer certains groupes qui réclameraient leur inclusion parce qu'ils se sentent exclus.


That's a challenge you're going to see in any future piece of copyright legislation, and it has been one of the things that has bedeviled us over the last year, in particular in trying to find the language for the statute and, indeed, for the accompanying regulations (1540) So I think witnesses will be trying to plunge you immediately into the merits of one word or another, phrasing, a turn of phrase, a structure.

C'est là un défi qu'il faudra relever chaque fois que l'on aura à modifier la Loi sur le droit d'auteur, et c'est un défi avec lequel nous nous colletons sans guère de succès depuis un an, dans nos efforts pour trouver notamment le libellé qui convient pour la loi et pour le règlement qui en découle (1540) Les témoins chercheront donc à vous convaincre des mérites de tel mot, terme, formulation, structure ou de tel autre mot, terme, formulation ou structure.


But the written Constitution does not contain one word about any of them (except for that phrase in the preamble to the Act of 1867 about “a Constitution similar in principle to that of the United Kingdom”).

Cependant, la Constitution écrite n’en dit rien, sauf dans le préambule de la loi de 1867, où il est affirmé que la Constitution canadienne repose « sur les mêmes principes que celle du Royaume-Uni ».




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'one-word phrase' ->

Date index: 2021-12-08
w