Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Upper case character set
Upper-case characters
Upper-case name characters
Upper-case name start characters

Traduction de «upper-case name characters » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






upper case character set

jeu de caractères de haut de casse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(iii) in the following order, the names of the appellant, the respondent and, if applicable, the other parties and; under each party’s name, that party’s status in the appeal shall be indicated in upper-case letters and the party’s status in first instance shall be indicated in lower-case letters,

(iii) les noms de la partie appelante, de la partie intimée et, le cas échéant, des autres parties, dans cet ordre; sous le nom de chaque partie est indiquée sa position en appel, en lettres majuscules et en première instance, en lettres minuscules,


(2) Under each party’s name, the status of the party in the appeal shall be indicated in upper-case letters, and the status of the party in first instance shall be indicated in lower-case letters.

(2) Sous le nom de chaque partie est indiquée sa position en instance d’appel, en lettres majuscules, et en première instance, en lettres minuscules.


73 (1) Each deposition or excerpt therefrom shall begin on a new page with a heading setting out the witness’ surname in upper-case letters, followed the first time only by parentheses containing the witness’ given name, as well as, if they have been disclosed at first instance, the age, the occupation and the residence of the witness.

73 (1) Les dépositions ou extraits de dépositions commencent sur une page nouvelle, portant en titre le nom du témoin en lettres majuscules, suivi, la première fois seulement et entre parenthèses, de son prénom de même que, s’ils ont été divulgués en première instance, de son âge, de sa profession et de sa résidence.


73 (1) Each deposition or excerpt therefrom shall begin on a new page with a heading setting out the witness’ surname in upper-case letters, followed the first time only by parentheses containing the witness’ given name, as well as, if they have been disclosed at first instance, the age, the occupation and the residence of the witness.

73 (1) Les dépositions ou extraits de dépositions commencent sur une page nouvelle, portant en titre le nom du témoin en lettres majuscules, suivi, la première fois seulement et entre parenthèses, de son prénom de même que, s’ils ont été divulgués en première instance, de son âge, de sa profession et de sa résidence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It has been written and said and we have been advised by experts that that would totally change the character of this upper chamber in Canada and make it more like some other countries that have been named.

Il a été écrit et dit, et des experts nous ont expliqué que cela changerait radicalement le caractère de cette Chambre haute du Canada, qui deviendrait plus comme celles d'autres pays qu'on a nommés.


Do not give site names in upper case text (e.g. ‘Gave de Pau’ NOT ‘GAVE DE PAU’).

Les appellations des sites ne doivent pas être indiquées en lettres capitales (par exemple, «Gave de Pau» ET PAS «GAVE DE PAU»).


The words shall be in upper case characters and shall be centred in the middle of the label.

Les mots doivent être en lettres majuscules et ils doivent être centrés au milieu de l’étiquette.


Descenders shall be clearly recognisable and have a minimum size ratio of 20 % to the upper case characters.

Les jambages descendants doivent être clairement reconnaissables et avoir un rapport de taille minimal de 20 % par rapport à la hauteur des lettres capitales.


Descenders in Roman script shall be clearly recognisable and have a minimum size ratio of 20 % to the upper case characters.

Les jambages descendants des caractères latins doivent être clairement reconnaissables et avoir un rapport de taille minimal de 20 % par rapport à la hauteur des lettres capitales.


In the case of products from third countries without a geographical indication, the name of the local administrative area in which the head office of the person or persons referred to in the first subparagraph is located shall appear on the label in characters which are no more than half the size of those of the word "wine" followed by the name of the third country.

Lorsqu'il s'agit d'un produit d'un pays tiers sans indication géographique, la commune où la personne ou les personnes visées au premier alinéa ont leur siège principal est indiquée dans l'étiquetage en caractères dont les dimensions ne dépassent pas la moitié de celles des caractères indiquant le mot "vin" suivi du nom du pays tiers.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'upper-case name characters' ->

Date index: 2021-04-28
w