Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AWPI
American Wood Preservers Institute
WPMA
Wood Product Manufacturers Association
Wood-Turners Service Bureau
Wood-Turners and Shapers Association

Traduction de «wood-turners service bureau » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Wood Product Manufacturers Association [ WPMA | Wood-Turners Service Bureau | Wood-Turners and Shapers Association ]

Wood Product Manufacturers Association [ WPMA | Wood-Turners Service Bureau | Wood-Turners and Shapers Association ]


American Wood Preservers Institute [ AWPI | Service Bureau, American Wood Preservers' Institute ]

American Wood Preservers Institute [ AWPI | Service Bureau, American Wood Preservers' Institute ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
From the Department of Foreign Affairs and International Trade: Jean E. Saint-Jacques, Director, Trade Remedies Division, Trade Policy I: General Trade Policy bureau; Robert Shaw-Wood, Deputy Director, Export Finance Division, Trade Commissioner Service Planning and Policy.

Du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international : Jean E. Saint-Jacques, directeur, Direction des recours commerciaux, Direction générale de la politique commerciale I : Politique commerciale générale; Robert Shaw-Wood, directeur adjoint, Direction du financement à l'exportation, Service des délégués commerciaux, Planification et Politique.


I want honourable senators to know that Alain Wood, Director, Translation Bureau Directorate of Public Works and Government Services Canada is also available to answer any questions honourable senators may have.

Je vous signale également, honorables sénateurs, que M. Alain Wood, directeur du Bureau de la traduction à Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada, est aussi disposé à répondre à vos questions.


Mr. Robert: The working group includes Hélène Bouchard, Director of Information Services Directorate; Gilles Duguay, Director General of Precinct Services; myself; Alain Wood from the Translation Bureau; Brigitte Desjardins from Accommodation and Planning Projects, Suzanne Leblond from Accommodation and Planning Projects; and Stéphane Nantel, who works with Alain Wood.

M. Robert : Le groupe de travail est composé d'Hélène Bouchard, directrice de la Direction des services d'information; de Gilles Duguay, directeur général des services de la Cité parlementaire; de moi-même; d'Alain Wood, du Bureau de la traduction; de Brigitte Desjardins, Planification et projets d'aménagement; de Suzanne Leblond, Planification et projets d'aménagement; et de Stéphane Nantel, qui travaille avec Alain Wood.


As well, Alain Wood, Director of the Translation Bureau Directorate, Public Works and Government Services Canada, is here today to answer any questions that honourable senators may wish to put.

M. Robert va nous présenter un court exposé à ce sujet. M. Alain Wood, directeur au Bureau de la traduction de Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada, est aussi avec nous aujourd'hui pour répondre à vos questions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Alain Wood, Acting Director, Translation Bureau, Public Works and Government Services: As far as interpretation is concerned, and whether a four hour notice is acceptable, it all depends on what you want.

M. Alain Wood, directeur intérimaire, Bureau de la traduction, Travaux publics et Services gouvernementaux : Concernant l'interprétation, à savoir si un préavis de quatre heures est acceptable, tout dépend de ce que vous désirez.




datacenter (1): www.wordscope.ca (v4.0.br)

'wood-turners service bureau' ->

Date index: 2024-04-14
w