Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aider des étudiants à utiliser la bibliothèque
Bibliothèque
Bibliothèque multilingue
Bibliothèque numérique
Bibliothèque pour enfants
Bibliothèque pour la jeunesse
Bibliothèque virtuelle
Bibliothécaire en chef
Cyberbibliothèque
Directeur de bibliothèque
Directeure de bibliothèque
Directrice de bibliothèque
Fureteur multilingue
Navigateur Web multilingue
Navigateur multilingue
Organiser des prêts entre bibliothèques

Translation of "Bibliothèque multilingue " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below




navigateur multilingue | navigateur Web multilingue | fureteur multilingue

multilingual browser | multilingual Web browser


directeur de bibliothèque | directeur de bibliothèque/directrice de bibliothèque | directrice de bibliothèque

library administrator | library operations manager | library manager | public library manager


commis de bibliothèque ou responsable de la tenue de dossiers

Record keeping/library clerk


bibliothèque virtuelle [ bibliothèque numérique | cyberbibliothèque ]

virtual library [ cyberlibrary | cyber library | digital library | electronic library ]


bibliothèque pour la jeunesse [ bibliothèque pour enfants ]

children's library


directeur de bibliothèque | directrice de bibliothèque | bibliothécaire en chef | directeure de bibliothèque

library director | head librarian | chief librarian


aider des étudiants à utiliser la bibliothèque

aid students with library operations | help students with library operations | assist students with library operations | assists students with library operations


organiser des prêts entre bibliothèques

arrange interlibrary exchanges | arrange loans between libraries | arrange interlibrary loans | interlibrary loans arranging
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une ...[+++]

The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on dig ...[+++]


À l'aide d'une interface multilingue, Europeana donne désormais accès à un fonds unique de plus de 4,6 millions de livres, journaux, séquences filmées, cartes, photographies et documents numérisés provenant de bibliothèques, de musées et d'archives, notamment audiovisuelles, en Europe.

Europeana now gives direct access through a multilingual interface to a unique supply of more than 4.6 million digitised books, newspapers, film clips, maps, photographs and documents from Europe's libraries, archives, museums and audiovisual archives.


Les travaux exécutés dans le cadre du programme e Content plus ont également eu une importance non négligeable pour le secteur des bibliothèques numériques, notamment en ce qui concerne l'interopérabilité inter-thématique et l'accès multilingue, domaines dotés d'un budget de quelque 60 millions d'euros pour la période 2005-2008.

The e Content plus programme has also made a major contribution to the area of digital libraries, by addressing notably cross-domain interoperability issues and multilingual access with a budget of some €60 million over the period 2005-2008.


15. souligne l'importance de parvenir à une interface multilingue permettant d'accéder directement aux contenus recherchés dans toutes les langues de l'Union européenne de façon à assurer, outre la recherche habituelle par auteur ou par titre, la recherche par sujet ou par mot clé, auquel cas les résultats devront intégrer les données relatives à toutes les bibliothèques partenaires et dans toutes les langues du catalogue;

15. Underlines the importance of achieving a multilingual interface giving direct access to content in all European Union languages in order to accommodate not just searches by author or title, but also searches by topic or keyword, the results of which must ultimately encompass the data from every library involved and in every catalogue language;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. recommande la mise en place, par étapes, d'une bibliothèque numérique européenne, sous la forme d'un point d'accès unique, direct et multilingue au patrimoine culturel européen;

1. Recommends setting up in stages a European digital library in the form of a single, direct and multilingual access point for the European cultural heritage;


Structure et contenu de la bibliothèque numérique européenne - Un point d'accès multilingue commun au patrimoine culturel européen

Structure and content of the European digital library – a common, multilingual access point for the European cultural heritage


1. recommande la mise en place, par étapes, d'une bibliothèque numérique européenne, sous la forme d'un point d'accès unique, direct et multilingue au patrimoine culturel européen;

1. Recommends setting up in stages a European digital library in the form of a single, direct and multilingual access point for the European cultural heritage;


Structure et contenu de la bibliothèque numérique européenne - Un point d'accès multilingue commun au patrimoine culturel européen

Structure and content of the European digital library – a common, multilingual access point for the European cultural heritage


de promouvoir une bibliothèque numérique européenne sous la forme d’un point d’accès multilingue commun au matériel culturel numérique diffus — c’est-à-dire détenu par différents organismes à différents endroits — de l’Europe:

promote a European digital library, in the form of a multilingual common access point to Europe's distributed — that is to say, held in different places by different organisations — digital cultural material, by:


L'utilisateur pourra effectuer des recherches dans différentes collections des institutions culturelles (bibliothèques, archives, musées) à partir d'un seul point d'accès multilingue, qui se présentera sous la forme d'un portail internet.

The user will be able to search in different collections of cultural institutions (libraries, archives, museums) through one single multilingual entry point, which will take the form of a web portal.


w