Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Board alpine
CARV
Conception assistée par la réalité virtuelle
Conception assistée par réalité virtuelle
Planche alpine
Planche de carving
Planche à neige alpine
Procédé Fulham-Simon-Carves
Snowboard alpin
Surf alpin
Surf des neiges alpin
Virage carvé
Virage coupé
Virage en conduite coupée

Translation of "CARV " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
procédé Fulham-Simon-Carves

Fulham-Simon-Carves process


virage coupé | virage en conduite coupée | virage carvé

carved turn | carve | carving turn


planche à neige alpine | planche alpine | surf des neiges alpin | surf alpin | snowboard alpin | board alpine | planche de carving

alpine snowboard | alpine board | alpine carving board | carving board


conception assistée par la réalité virtuelle | CARV | conception assistée par réalité virtuelle

virtual reality aided design | VRAD | VR-aided design
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour m'aider à m'acquitter de ces responsabilités, mon ami, Monroe Scott, m'a envoyé un exemplaire de son livre intitulé The Carving of Canada, publié chez Penumbra en 1999.

In preparing myself for carrying out this responsibility, my friend Monroe Scott has sent me a copy of his book, The Carving of Canada, which was published by Penumbra in 1999.


(1) Conformément aux dispositions de l'annexe IV, partie A, chapitre I, points 16.2, 16.3 et 16.4, de la directive 2000/29/CE ainsi que de son article 6, les États membres ne peuvent introduire sur leur territoire les fruits de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., et leurs hybrides, originaires de pays tiers où l'existence de Xanthomonas campestris (toutes les souches pathogènes aux Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes ou Guignardia citricarpa Kiely (toutes les souches pathogènes aux Citrus) est connue.

(1) Annex IV, part A section I, points 16.2, 16.3 and 16.4 of Directive 2000/29/EC, read with Article 6 thereof, require Member States to ban the introduction into their territory of fruits of Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., and their hybrids, originating in third countries where Xanthomonas campestris (all strains pathogenic to Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes and Guignardia citricarpa Kiely (all strains pathogenic to Citrus) are known to occur.


(2) En vertu de la décision 98/83/CE de la Commission(2), modifiée en dernier lieu par la décision 1999/104/CE(3), certains pays tiers ont été reconnus comme indemnes de Xanthomonas campestris (toutes les souches pathogènes aux Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes ou Guignardia citricarpa Kiely (toutes les souches pathogènes aux Citrus) et certaines régions ont été reconnues comme indemnes de ces organismes nuisibles dans les pays tiers où leur existence est connue.

(2) Under Commission Decision 98/83/EC(2), as last modified by Decision 1999/104/EC(3), certain third countries were recognised as being free of Xanthomonas campestris (all strains pathogenic to Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes and Guignardia citricarpa Kiely (all strains pathogenic to Citrus) and certain areas were recognised as being free of those harmful organisms in third countries where they are known to occur.


modifiant la décision 98/83/CE reconnaissant certains pays tiers et certaines régions de pays tiers comme indemnes de Xanthomonas campestris (toutes les souches pathogènes aux Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes ou Guignardia citricarpa Kiely (toutes les souches pathogènes aux Citrus)

amending Decision 98/83/EC recognising certain third countries and certain areas of third countries as being free of Xanthomonas campestris (all strains pathogenic to Citrus), Cercospora angolensis Carv. et Mendes and Guignardia citricarpa Kiely (all strains pathogenic to Citrus)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, le livre de Monroe Scott intitulé The Carving of Canada: A Tale of Parliamentary Gothic et publié par Penumbra Press va être lancé aujourd'hui sur la colline du Parlement.

Mr. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Mr. Speaker, today the book The Carving of Canada: A Tale of Parliamentary Gothic by Munroe Scott published by Penumbra Press will be launched on Parliament Hill.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

CARV ->

Date index: 2023-11-15
w