Par exemple, les grands radiodiffuseurs c
omme la SRC, CTV et Global doivent sous-titrer au moins 90 p. 100 de toute leur programmation durant la journée de radiodiffusion de même que les bulletins de nouvelles locales y compris les segments en direct (1240) Les radiodiffuseurs de taille moyenne et les petites stations sont encouragés à respecter la même norme, tandis que les services spécialisés de télévision doivent eux aussi s'efforcer d'atteindre cet objectif de 90 p. 100. Le sous-titrage en français se heurte aux difficultés que constituent
un marché à faible densité et le fai ...[+++]t que la technologie relative au sous-titrage a d'abord été mise au point pour le marché de langue anglaise.
For example, major broadcasters such as CBC, CTV and Global must caption at least 90% of all programming during the broadcast day as well as local news, including live segments (1240) Medium size broadcasters and smaller stations are encouraged to meet the same standard while specialty services must also work toward that 90% goal. Challenges for captioning in French include a small market base and the fact that captioning technology was initially developed for the English language market.