Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agrégat enchâssé
Constituant enchâssé
Constitutionnalisation
Enchâssement
Inclusion dans la Constitution
Insertion dans la Constitution
Reconnaissance dans la Constitution
Système de navigation enchâssé
Système de navigation intégré

Translation of "Enchâssement " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below




système de navigation enchâssé [ système de navigation intégré ]

embedded navigation system




constitutionnalisation | insertion dans la Constitution | inclusion dans la Constitution | reconnaissance dans la Constitution | enchâssement

entrenchment
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les informations sur la circulation sont classiquement collectées par des capteurs enchâssés dans la chaussée et installés aux points névralgiques du réseau routier.

Traffic data has been conventionally collected by sensors embedded in the pavement, installed at critical sections of the road network.


Par contre, pour contrebalancer ce genre de «système exceptionnel» que vous nous demandez d'enchâsser dans la loi, nous devons être convaincus qu'il existe un processus enchâssé lui aussi nous permettant de nous assurer régulièrement que le système fonctionne bien.

On the other hand, to counterbalance that kind of exceptional " system" which you ask that we entrench in the legislation, we must satisfy ourselves that there is an entrenched process to ensure that, regularly, the system works well.


14. La présente recommandation réitère les exigences du Parlement européen: plus de transparence, recours moindre à des fonds fiduciaires multilatéraux, en général, et au Fonds fiduciaire international de la Banque mondiale, enchâssé dans le Fonds international pour la reconstruction de l'Irak, en particulier, et appel accru à des projets bilatéraux, à savoir avec des agences de l'ONU.

14. This recommendation reiterates European Parliament demands for more transparency, less use of multilateral trust funds in general, and of the World Bank ITF within the IRFFI in particular, and a greater reliance on bilateral projects, namely with UN agencies.


La charte ne soutient-elle pas les droits de l'homme, enchâssés dans les traditions constitutionnelles et communs à tous les États membres?

Does the Charter not endorse human rights, enshrined in constitutional traditions and common to all Member States?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Une approche méthodique s’impose: il n’est pas nécessaire d’enchâsser immédiatement chaque idée réalisable et concevable dans la législation européenne.

A methodical approach is needed: it is not necessary to enshrine every feasible and conceivable idea in European law straight away.


Pour autant, je ne puis accepter que, malgré le difficile compromis atteint et enchâssé dans le rapport de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, certains groupes politiques responsables soient une nouvelle fois sur le point de succomber aux appels alarmistes, au chantage et aux prétendues réformes.

I cannot, however, accept a situation in which, despite the difficult compromise achieved and enshrined in the report by the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, certain responsible political groups are once again likely to succumb to scare-mongering, blackmail and sham reforms.


Les informations sur la circulation sont classiquement collectées par des capteurs enchâssés dans la chaussée et installés aux points névralgiques du réseau routier.

Traffic data has been conventionally collected by sensors embedded in the pavement, installed at critical sections of the road network.


Le droit d'asile politique ne fait pas partie des droits enchâssés dans les instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme, comme par exemple la CEDH.

The right to political asylum does not belong to the rights enshrined in the relevant international human rights instruments, as for example the European Convention on Human Rights.


Mais je dois vous dire ceci, c'est que nous, si nous sommes pour enchâsser ce principe de veto, mais surtout de société distincte du Québec dans la Constitution canadienne, on demande aux provinces d'inviter le Parlement canadien à enchâsser ce concept, enchâsser cette réalité québécoise dans la Constitution canadienne.

That is why we are asking the opposition to do the same thing, because the Leader of the Opposition, as we know full well, supported the concept of Quebec's distinct society not so long ago. Unfortunately, they are not ready to do so, and that is why we made a formal commitment not to enshrine anything in the Canadian Constitution without the support and consent of Quebecers, and above all of their National Assembly.


Ce projet de loi nous assure que jamais il n'y aura enchâssement dans la Constitution ni du concept de société distincte ni du droit de veto du Québec, puisque les autres provinces canadiennes, les autres régions du Canada, comme les appelle maintenant le gouvernement fédéral, pourraient s'opposer par leur propre veto à cet enchâssement dans la Constitution de ces concepts essentiels que sont la société distincte et le droit de veto.

The bill ensures that neither the concept of distinct society, nor Quebec's veto power will ever be entrenched in the Constitution since the other Canadian provinces, or regions as they are now called by the federal government, could use their own veto to oppose the entrenchment of these two basic concepts.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Enchâssement ->

Date index: 2022-09-18
w