Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FIEJ
Fédération internationale catholique des quotidiens
Fédération internationale de la presse
Fédération internationale des Editeurs de Journaux
Fédération internationale des quotidiens
Fédération internationale des éditeurs de journaux

Translation of "Fédération internationale des Editeurs de Journaux " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
Fédération internationale des Editeurs de Journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | FIEJ [Abbr.]

Federation of International Editors of Journals


Fédération internationale des éditeurs de journaux [ FIEJ | Fédération internationale des associations de directeurs et d'éditeurs de journaux | Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | Fédération internationale de la presse ]

International Federation of Newspaper Publishers [ International Federation of Association of Newspaper Managers and Publishers ]


Fédération internationale des quotidiens [ Fédération internationale catholique des quotidiens | Fédération internationale des quotidiens et périodiques catholiques | Fédération internationale des éditeurs de journaux catholiques | Commission permanente internationale des éditeurs et directeurs de journ ]

International Federation of Dailies [ International Catholic Federation of Dailies | International Federation of Catholic Dailies and Periodicals | Permanent International Commission of Editors of Catholic Newspapers ]


Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications

International Federation of Newspaper Publishers


Fédération internationale des éditeurs de journaux et publications | FIEJ [Abbr.]

International Federation of Newspaper Publishers | IFNP [Abbr.]


Fédération internationale des éditeurs de musique sérieuse

International Federation of Serious Music Publishers
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par lettre du 7 janvier 2004, la Fédération italienne des éditeurs de journaux (FIEG) a présenté une argumentation détaillée tendant à démontrer que les mesures examinées ne doivent pas être considérées comme une violation de la législation communautaire pour les raisons suivantes:

In its letter of 7 January 2004, the Federation of Italian Newspapers’ Publishers (FIEG) submitted a detailed argumentation to support its view that the measures under review are not to be considered as violating EU legislation because:


EMO (European Music Office), GESAC (Groupement européen des Sociétés d’Auteurs et Compositeurs), German Sounds (Bureau de promotion à l’exportation de la musique allemande), ICMP/CIEM (Confédération internationale des éditeurs de musique), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association), MTV Networks Europe, SACEM (société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique).

EMO (European Music Office), GESAC (European grouping of societies of writers and composers), German Sounds (Office promoting exports of German music), ICMP/CIEM (international confederation of music publishers), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association), MTV Networks Europe, SACEM (society of writers, composers and publishers of music).


EMO (European Music Office), GESAC (Groupement européen des Sociétés d’Auteurs et Compositeurs), ICMP/CIEM (Confédération internationale des éditeurs de musique), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association)

EMO (European Music Office), GESAC (European Grouping of Societies of Authors and Composers), ICMP/CIEM (International Confederation of Music Publishers), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), Impala (Independent Music Companies Association)


Ces prix ont été créés à l'initiative de la Commission européenne en collaboration avec les professionnels européens de la musique regroupés au sein d'EMO (European Music Office), du GESAC (Groupement européen des Sociétés d'Auteurs et Compositeurs), de l'ICMP/CIEM (Confédération internationale des éditeurs de musique), de l'IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), d'Impala (Independent Music Companies Association) ainsi qu'avec le groupe Billboard (Billboard Information Group).

These awards were created on the initiative of the European Commission in collaboration with professional European music industry bodies such as EMO (European Music Office), GESAC (European Group of Societies of Authors and Composers), ICMP/CIEM (International Confederation of Music Publishers), IFPI (International Federation of the Phonographic Industry), IMPALA (Independent Music Companies Association) and Billboard Information Group.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considérant que plusieurs sources, tant publiques (Parlement européen, Conseil de l'Europe, Nations unies) que privées (Réseau UE d'experts indépendants en matière de droits de l'homme, Fédération européenne des journalistes, Reporters sans frontières, Articolo 21 Liberi di, ainsi que la presse internationale), se sont élevées contre la situation critique qui s'est installée en Italie, où M. Berlusconi, en tant que premier ministre et homme d'affaires, contrôle tout l'éventail, privé et public, des chaînes de radio et de télévi ...[+++]

C. whereas several sources, both public (European Parliament, Council of Europe, UN) and private (EU Network of Independent Experts on Human Rights, European Federation of Journalists, Reporters sans Frontières, Articolo 21 Liberi di, and the international press), have deprecated the critical situation which has developed in Italy, where Mr Berlusconi, as Prime Minister and businessman, controls the entire spectrum of public and private radio and TV broadcasting, newspapers, publishing houses and advertising,


C. considérant que plusieurs sources, tant publiques (Parlement européen, Conseil de l'Europe, Nations unies) que privées (Réseau UE d'experts indépendants en matière de droits de l'homme, Fédération européenne des journalistes, Reporters sans frontières, Articolo 21 Liberi di, ainsi que la presse internationale), se sont élevées contre la situation critique qui s'est installée en Italie, où M. Berlusconi, en tant que Premier ministre et homme d'affaires, contrôle tout l'éventail, privé et public, des chaînes de radio et de télévi ...[+++]

C. whereas several sources, both public (European Parliament, Council of Europe, UN) and private (EU Network of Independent Experts on Human Rights, European Federation of Journalists, Reporters sans Frontières, Articolo 21 Liberi di, and the international press), have deprecated the critical situation which has developed in Italy, where Mr Berlusconi, as Prime Minister and businessman, controls the entire spectrum of public and private radio and TV broadcasting, newspapers, publishing houses and advertising,


Le prix Stendhal est organisé par la Fondation ADELPHI de Genève et est présentée sous le haut patronage conjoint de la Commission et de la Fédération Internationale des Editeurs de journaux.

The organizers of the Stendhal Prize are the Adelphi Foundation of Geneva, and it is being presented under the joint patronage of the Commission and the International Federation of Newspaper Publishers.


Participaient également à cette réunion des représentants des éditeurs européens de journaux et de périodiques, l'Association européenne des Editeurs de Journaux et la Fédération européenne des Associations des Editeurs de Périodiques.

Also present were representatives of European newpaper and periodical publishers, the EEC Community of Associations of Newspaper Publishers and the Federation of Associations of Periodical Publishers in the EEC.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Fédération internationale des Editeurs de Journaux ->

Date index: 2021-10-07
w