Tout d'abord, les délais d'information : il n'y a pas d'indication claire sur la rapidité de l'information et, durant toutes ces années - nous en avons souvent parlé dans cette enceinte -, nous avons voté des résolutions, mais nous avons eu malheureusement trop d'exemples négatifs de travailleurs apprenant leur destin par la presse ou qui ont affaire à une décision définitive des entreprises.
Firstly, the information timeframe: there is no clear stipulation in the directive regarding the timely provision of information and, in recent years – we have often discussed the matter in this House – we have adopted resolutions but have, I regret to say, had a great deal of negative incidents such as workers learning of their fate from the press or being presented with a final decision by companies.