Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fumer involontairement
Inhalation involontaire de la fumée de tabac
L'Exposition involontaire à la fumée du tabac

Traduction de «Inhalation involontaire de la fumée de tabac » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Fumer involontairement | Inhalation involontaire de la fumée de tabac

Involuntary smoking


fumer involontairement | inhalation involontaire de la fumée de tabac

involuntary smoking | passive smoking


L'Exposition involontaire à la fumée du tabac

Involuntary Exposure to Tobacco Smoke
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
«tabagisme passif»: inhalation involontaire de la fumée dégagée par la combustion de cigarettes ou cigares ou rejetée par un ou plusieurs fumeurs.

(36a) ‘passive smoking’ means the involuntary inhalation of smoke from the combustion of cigarettes or cigars or from the exhalation of one or more smokers.


Un certain nombre d'études indiquent que les produits du tabac mentholés peuvent faciliter l'inhalation de la fumée et encourager les jeunes à commencer à fumer.

A number of studies indicated that mentholated tobacco products can facilitate inhalation as well as smoking uptake among young people.


Il faut éviter d’utiliser des expressions telles que «tabagisme passif» et «exposition involontaire à la fumée du tabac», car l’expérience en France et dans d’autres pays a montré que l’industrie du tabac pouvait utiliser ces termes pour étayer l’idée que l’exposition «volontaire» serait acceptable.

Terms such as “passive smoking” and “involuntary exposure to tobacco smoke” should be avoided, as experience in France and elsewhere suggests thatthe tobacco industry may use these terms to support a position that “voluntary” exposure is acceptable.


10. SOULIGNE combien il est important d'axer les efforts sur des mesures dans les domaines prioritaires recensés dans le rapport de la Commission, c'est-à-dire prévenir la première consommation de tabac, aider les personnes qui souhaitent arrêter de fumer et protéger les personnes contre l'exposition involontaire à la fumée de tabac ; et que, dans ces domaines d'action, les jeunes et les femmes doivent être des cibles prioritaires ;

10. UNDERLINES the importance of focussing efforts on actions in priority areas identified in the Commission's report, i.e. prevention of the take-up of smoking, assisting smokers who want to stop smoking, and protecting persons against involuntary exposure to tobacco smoke; and that within these action areas young people and women must be a particular priority;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- à proposer une recommandation du Conseil visant à assurer la protection contre l'exposition involontaire à la fumée de tabac dans les lieux publics et sur le lieu de travail ;

propose a Council Recommendation aiming at protection against involuntary exposure to tobacco smoke in public places and at the working place,


La fumée de tabac peut en outre être à l'origine d'asthme, de bronchite et d'autres problèmes respiratoires chez les personnes qui inhalent la fumée, ou peut aggraver ces problèmes.

Tobacco smoke can also cause asthma, bronchitis and other respiratory diseases in those who breathe in the smoke, or aggravate these conditions.


La fumée de tabac est une importante source additionnelle d'exposition au cadmium par inhalation.

Tobacco smoking is an important additional source of cadmium exposure by inhalation.


La fumée de tabac est une importante source additionnelle d'exposition au cadmium (oxyde de cadmium essentiellement) par inhalation.

Tobacco smoking is an important additional source of cadmium (mainly cadmium oxide) exposure by inhalation.


Toutefois, c'est récemment seulement que le tabagisme "passif" ou "involontaire" - c'est-à-dire l'inhalation par un non-fumeur de l'air pollué par la fumée de tabac - a fait l'objet de nombreuses études et débats scientifiques.

It is only recently, however, that "passive" or "involuntary" smoking -that is to say the breathing in, by a non-smoker, of air polluted by tobacco smoke- has become the focus of numerous studies and scientific debates.


Les intervenants étaient à peu près unanimes à affirmer que l’inhalation de la fumée de cannabis brut n’est pas une méthode recommandable pour l’administration à des fins médicales parce qu’il y a des bonnes raisons de croire que la fumée de cannabis, à l’instar de la fumée de tabac, cause une inflammation chronique des voies respiratoires et certaines données indiquent que la fumée de cannabis représente également un facteur de ri ...[+++]

There is also virtually unanimous agreement that the smoking of crude cannabis is not a method that can be recommended for medical administration. This is because there is good evidence that cannabis smoke, like tobacco smoke, causes chronic inflammation of the airways, and some evidence that cannabis smoke also is a risk factor for cancer of the upper airways.




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Inhalation involontaire de la fumée de tabac ->

Date index: 2022-08-24
w