Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
In limine
L'élément de phrase introductif
La partie introductive
Les termes introductifs
Phrase à compléter
Question d'un test de complètement
élément à compléter
énoncé à compléter

Translation of "L'élément de phrase introductif " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
in limine | la partie introductive | l'élément de phrase introductif | les termes introductifs

at the beginning of | the introductory part of | the introductory words of | the lead-in to


énoncé à compléter [ phrase à compléter | élément à compléter | question d'un test de complètement ]

completion item [ completion question | completion statement ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À l'article 3, paragraphe 2, l'élément de phrase introductif est remplacé par le texte suivant:

the introductory phrase of Article 3(2) is replaced by the following:


Cet élément de phrase est tiré de la définition en langage profane de la commission, plutôt que de la définition plus longue, qui contient plusieurs éléments.

That's derived from the plain-language version of the panel's definition, rather than the longer one, which contains a number of elements.


Cette formulation est-elle différente du libellé du projet de loi en tant que tel dont vous avez parlé tout à l'heure, quand vous vous demandiez si un élément de phrase avait été omis par inadvertance ou à dessein?

Is that wording any different from the wording in the bill itself that you referred to earlier, when we discussed whether the phrase was advertently or inadvertently dropped?


Pour ce qui est de l'élément de phrase «seront vraisemblablement maintenus», nous avons voulu par là faire en sorte que la vision de l'intégrité écologique dans le cas d'un parc national soit une vision à long terme.

In terms of the phrase “are likely to persist”, this is an attempt to make sure one takes a long-term view of what ecological integrity is for a national park.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut comprendre cet élément de phrase à la lumière du paragraphe 8(2), qui vient plus tard, mais, si vous le permettez, j'aimerais rappeler aux membres du comité que le paragraphe 8(2), tel qu'il est proposé de l'amender, obligerait le ministre à faire de la préservation ou du rétablissement de l'intégrité écologique sa première priorité.

One needs to read this with subclause 8(2), which is later, but if I may remind members, subclause 8(2) as proposed in the amendment would require the minister to maintain or restore ecological integrity as a primary consideration.


Par l'élément de phrase «seront vraisemblablement maintenus», on veut dire que le ministre, aux termes du paragraphe 8(2), serait tenu de préserver ou de rétablir un état qui sera vraisemblablement maintenu, plutôt que de simplement préserver ou rétablir un état caractéristique d'une région, comme on cherche essentiellement à le faire avec l'autre définition.

The intention of the words “are likely to persist” is that the minister's obligation in subclause 8(2) would be to maintain or restore a condition that is likely to persist, not merely to maintain or restore a condition that is characteristic of a region, which is where the other definition puts the emphasis.


À l’article 4, l’élément de phrase introductif est remplacé par le texte suivant:

in Article 4 the introductory phrase is replaced by the following:


vu la directive 97/78/CE du Conseil du 18 décembre 1997 fixant les principes relatifs à l’organisation des contrôles vétérinaires pour les produits en provenance des pays tiers introduits dans la Communauté (3), et notamment son article 6, paragraphe 2, élément de phrase introductif et point b),

Having regard to Council Directive 97/78/EC of 18 December 1997 laying down the principles governing the organisation of veterinary checks on products entering the Community from third countries (3), and in particular the introductory phrase and Article 6(2)(b) thereof,


1) À l'article 1er, l'élément de phrase «y compris les annexes I et II» est remplacé par «y compris les annexes I ou I B et II».

1. in Article 1 the words 'and of Annexes I and II thereto` shall be replaced by 'and of Annexes I or IB and II thereto`;


5) À la fin de l'article 5, l'élément de phrase suivant est ajouté:

5. the following phrase shall be inserted at the end of Article 5:




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

L'élément de phrase introductif ->

Date index: 2023-03-31
w