a) la déclaration par voie législative que
la prévention de la consommation des produits du tabac chez les jeunes au Canada est un objectif de
l'industrie; b) la mise sur pied d'un programme national parrainé par les membres de l'industrie et porté à son crédit, qu'elle n'aurait pu établir ou coordonner par elle-même; c) la sanction officielle, par la communauté, d'un programme crédible financé par l'industrie qui, vu la vulnérabilité des jeunes, revêt la plus haute priorité; d) l'accès aux renseignements recueillis par la Fondatio
...[+++]n au sujet de la consommation des produits du tabac chez les jeunes au Canada; e) l'enraiement de la vente et de la distribution des produits du tabac aux jeunes sur un marché illégal et sans éthique; f) une atténuation du préjudice causé à la réputation de l'industrie et attribuable aux effets négatifs de son activité à la fois :(a) the declaration in law that preventing
the use of tobacco products by young persons in Canada is an industry objective; (b) the creation of a national program sponsored by members of the industry and standing to its credit that the industry could not have created or co-ordinated on its own; (c) official community sanction of a credible industry-funded program of the highest priority because of the vulnerability of young persons;
(d) access to the information gathered by the Foundation regarding
the use of tobacco ...[+++]products by young persons in Canada; (e) the containment of the sale and circulation of industry products to young persons in an illegal and unethical market; (f) some mitigation of the damage to the reputation of the industry that results from the negative effects of its business