Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commande automatique de l'espacement entre véhicules
Espacement
Espacement des véhicules
Espacement entre véhicules
Régulation des espacements entre véhicules
Régulation des espacements minimaux entre véhicules

Translation of "Régulation des espacements minimaux entre véhicules " (French → English) :

TERMINOLOGY
see also In-Context Translations below
régulation des espacements minimaux entre véhicules

control of minimum headway


régulation des espacements minimaux entre véhicules

control of minimum headway


régulation des espacements entre véhicules

headway control


régulation des espacements entre véhicules

headway control


régulation des espacements entre véhicules

headway control


espacement entre véhicules [ espacement | espacement des véhicules ]

headway [ interval | spacing | vehicle spacing ]


espacement entre véhicules

headway | spacing | spacing between vehicles




commande automatique de l'espacement entre véhicules

automatic control of headway
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
32) «longueur de l’espace de chargement»: la distance entre le point interne le plus en avant et le point interne le plus en arrière de l’espace de chargement, mesuré horizontalement dans le plan longitudinal du véhicule.

‘length of the loading area’ means the distance from the foremost internal point to the rearmost internal point of the cargo area, measured horizontally in the longitudinal plane of the vehicle.


1.1. On entend par «type de véhicule en ce qui concerne l’emplacement de la plaque d’immatriculation» une catégorie de véhicules ne présentant pas entre eux de différences essentielles, notamment en ce qui concerne les dimensions de l’espace réservé au montage et à la fixation de la ou des plaques d’immatriculation, l’emplacement de cet espace sur le véhicule et les caractéristiques de conception de la surface réservée au montage et à la fixation de la plaque d’immatriculation avant, le cas échéant.

1.1. ‘Type of vehicle with regard to registration plate space’ means a category of vehicles which do not differ in such essential respects as the dimensions of the space for mounting and fixing the registration plate(s), the location of that space and the design characteristics of the surface for mounting and fixing the front registration plate, if applicable;


Un espace entre un siège et la paroi latérale est considéré comme un passage lorsque, toutes les portes étant fermées, la distance entre ladite paroi latérale et un plan longitudinal vertical passant par la ligne médiane du siège considéré, mesurée à l'endroit du point R et perpendiculairement au plan longitudinal médian du véhicule est de plus de 500 mm.

A space between a seat and the side-wall is considered as a passage if the distance between that side-wall, with all doors closed, and a vertical longitudinal plane passing through the centre line of the seat concerned, measured at the R point position and perpendicularly to the median longitudinal plane of the vehicle is more than 500 mm.


Les fournisseurs de services de navigation aérienne et/ou les exploitants d’aéroport veillent à ce que les procédures de gestion des véhicules non équipés pour les communications à 8,33 kHz d’espacement dans les zones aéroportuaires utilisant un espacement entre canaux de 8,33 kHz soient publiées et appliquées le cas échéant.

Air navigation service providers and/or airport operators shall ensure that procedures for handling non-8,33 kHz equipped vehicles through airport areas using 8,33 kHz channel spacing are published and applied as appropriate.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«Les structures des matériels roulants et des liaisons entre les véhicules doivent être conçues de manière à protéger les espaces où se trouvent les passagers et les espaces de conduite en cas de collision ou de déraillement».

‘The structure of the Rolling Stock and of the links between vehicles must be designed in such a way as to protect the passenger and driving compartments in the event of collision or derailment’.


L'accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route du 1er juillet 1970 (ci-après «l'AETR»), tel que modifié, devrait continuer de s'appliquer aux transports par route de marchandises ou de voyageurs effectués par des véhicules immatriculés dans un État membre ou dans un pays qui est partie contractante à l'AETR, pour l'ensemble du trajet, à savoir tant la partie située entre la Communauté et un ...[+++]

The European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport of 1 July 1970 (the AETR), as amended, should continue to apply to the carriage by road of goods and passengers by vehicles registered in any Member State or any country which is a contracting party to the AETR, for the whole of the journey where that journey is between the Community and a third country other than Switzerland and the countries which are contracting parties to the Agreement on the European Economic Area or through such a country.


Il s’applique, quel que soit le pays d’immatriculation du véhicule, au transport routier au sein de l’Union européenne (UE) et entre les pays de l’UE, la Suisse et les pays de l’Espace économique européen.

It applies, irrespective of the country of registration of the vehicle, to carriage by road in the EU and between EU countries, Switzerland and European Economic Area countries.


Les structures des matériels roulants et des liaisons entre les véhicules doivent être conçues de manière à protéger les espaces où se trouvent les passagers et les espaces de conduite en cas de collision ou de déraillement.

The structure of the rolling stock and of the links between vehicles must be designed in such a way as to protect the passenger and driving compartments in the event of collision or derailment.


Les structures des matériels roulants et des liaisons entre les véhicules doivent être conçues de manière à protéger les espaces où se trouvent les passagers et les espaces de conduite en cas de collision ou de déraillement.

The structure of the rolling stock and of the links between vehicles must be designed in such a way as to protect the passenger and driving compartments in the event of collision or derailment.


la distance entre le centre de référence de la plage éclairante du feu indicateur de direction latéral (schéma A) et le plan transversal qui limite à l'avant la longueur hors tout du véhicule ne doit pas être supérieure à 1 800 mm. Si la structure du véhicule ne permet pas de respecter les angles minimaux de visibilité, cette distance peut être portée à 2 500 mm lorsque l'équipement du véhicule est réalisé conformément au schéma A.

The distance between the centre of reference of the illuminating surface of the side indicator (arrangement "A") and the transverse plane which marks the forward boundary of the vehicle's overall length, shall not exceed 1 800 mm. If the structure of the vehicle makes it impossible to comply with the minimum angles of visibility, this distance may be increased to 2 500 mm if the vehicle is equipped in conformity with arrangement "A ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Régulation des espacements minimaux entre véhicules ->

Date index: 2023-04-06
w