Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fromage de Glaris aux herbes
Schabziger

Traduction de «Schabziger » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


fromage de Glaris aux herbes | Schabziger

Glarus herb cheese | Schabziger
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
dans la fabrication desquels ne sont pas entrés d'autres fromages que l'emmental, le gruyère et l'appenzell et, éventuellement, à titre additionnel, du fromage de Glaris aux herbes (dit “schabziger”), conditionnés pour la vente au détail, d'une teneur en matières grasses en poids de la matière sèche inférieure ou égale à 56 %

In the manufacture of which no cheeses other than Emmentaler, Gruyère and Appenzell have been used and which may contain, as an addition, Glarus herb cheese (known as Schabziger); put up for retail sale, of a fat content by weight in the dry matter not exceeding 56 %


Fromages de Glaris aux herbes (dits “schabziger”) fabriqués à base de lait écrémé et additionnés d'herbes finement moulues

Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs


04069019 | – – – Fromages de Glaris aux herbes (dits "schabziger") fabriqués à base de lait écrémé et additionnés d’herbes finement moulues |

04069019 | – – – Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs |


0406 30 10 | FROMAGES FONDUS, AUTRES QUE RÂPÉS OU EN POUDRE, DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRÉS D’AUTRES FROMAGES QUE L’EMMENTAL, LE GRUYÈRE ET L’APPENZELL ET, ÉVENTUELLEMENT, À TITRE ADDITIONNEL, DU FROMAGE DE GLARIS AUX HERBES [DIT "SCHABZIGER"], CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL, D’UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES EN POIDS DE LA MATIÈRE SÈCHE

0406 30 10 | PROCESSED CHEESE, NOT GRATED OR POWDERED, IN THE MANUFACTURE OF WHICH NO CHEESES OTHER THAN EMMENTALER, GRUYERE AND APPENZELL HAVE BEEN USED AND WHICH MAY CONTAIN, AS AN ADDITION, GLARUS HERB CHEESE "KNOWN AS SCHABZIGER"; PUT UP FOR RETAIL SALE |


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRES D'AUTRES FROMAGES QUE L'EMMENTAL , LE GRUYERE ET L'APPENZELL ET , EVENTUELLEMENT , A TITRE ADDITIONNEL , DU GLARIS AUX HERBES ( DIT SCHABZIGER ) , CONDITIONNES ( EN BOITES OU EN TRANCHES ) POUR LA VENTE AU DETAIL ( 7 ) , D'UNE VALEUR FRANCO FRONTIERE ( 5 ) EGALE OU SUPERIEURE A 140 UC PAR 100 KG POIDS NET ET D'UNE TENEUR EN MATIERE SECHE ( 2 ) :

IN THE BLENDING OF WHICH ONLY EMMENTALER , GRUYERE AND APPENZELL HAVE BEEN USED AND WHICH MAY CONTAIN , AS AN ADDITION , GLARUS HERB CHEESE ( KNOWN AS SCHABZIGER ) , PUT UP ( IN BOXES OR SLICES ) FOR RETAIL SALE , ( 7 ) OF A FREE-AT-FRONTIER VALUE ( 5 ) OF NOT LESS THAN 140 U.A . PER 100 KG NET WEIGHT AND OF A FAT CONTENT BY WEIGHT REFERRED TO DRY MATTER ( 2 ) : *




D'autres ont cherché : schabziger     fromage de glaris aux herbes     Schabziger     


datacenter (12): www.wordscope.ca (v4.0.br)

Schabziger ->

Date index: 2023-03-26
w